Exhortaron a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que continuaran trabajando en estrecha cooperación con las autoridades de Haití a fin de reestructurar la policía y el sistema de justicia y fortalecer los derechos humanos. | UN | ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان. |
En varios casos, las oficinas del PNUD observaron que la falta de prioridades coherentes para el desarrollo a nivel nacional dificultaba las tareas de adaptación del apoyo sustantivo. | UN | وفي عدد من الحالات، أشارت مكاتب البرنامج الإنمائي إلى أن عدم تماسك الأولويات الإنمائية على المستوى الوطني يزيد من تعقيد الجهود المبذولة لاتساق الدعم الموضوعي. |
La asistencia ofrecida por el programa para aumentar la capacidad de enjuiciamiento será complementaria de la ofrecida por el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo a la policía, los jueces y los abogados defensores. | UN | وسوف يُستكمل برنامج بناء القدرات على الملاحقة القضائية المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشرطة والقضاء ومحامي الدفاع. |
Se exhortó al PNUD a que elaborara mecanismos más orientados a los programas para la provisión de cooperación técnica, a diferencia del enfoque tradicional en proyectos. | UN | ودُعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع آليات أكثر توجها نحو البرامج لتوفير التعاون التقني، بدلا من النهج التقليدي القائم على المشاريع. |
En cuanto a los recursos, los gastos estimativos con cargo al presupuesto básico en 1999 por concepto de apoyo del PNUD a las Naciones Unidas ascendieron a 73 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، فقد استوعبت تكاليف الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة 73 مليون دولار من المبلغ المقدر إنفاقه من الميزانية الأساسية لعام 1999. |
Hace dos años, como parte del proceso de cambio PNUD 2001, nos hemos comprometido a transformar al PNUD en una eficiente organización orientada hacia sus clientes. | UN | منذ عامين، وكجزء من عملية التغيير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2001 آلينا على أنفسنا أن نحول البرنامج الإنمائي إلى منظمة كفؤة موجهة نحو خدمة العملاء. |
Se invitó a representantes del Fondo Multilateral, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo a presentar información sobre sus programas existentes e ideas de cómo movilizar financiación en el futuro. | UN | وقد دُعِيَ ممثلو الصندوق المتعدد الأطراف، ومرفق البيئة العالمية، والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم معلومات بشأن برامجها الحالية وتقديم أفكار حول كيفية حشد الأموال في المستقبل. |
Algunos países en desarrollo, por ejemplo, han pasado de ser receptores en materia de cooperación para el desarrollo a dispensar ese apoyo. | UN | وقد تحولت بعض البلدان النامية، على سبيل المثال، من وضع المتلقية للدعم في مجال التعاون الإنمائي إلى وضع من يُقدم هذا النوع من الدعم. |
En el documento final de Busan, los dirigentes reconocieron la importancia de los procesos complementarios de las Naciones Unidas, e invitaron al Foro sobre Cooperación para el desarrollo a desempeñar un papel en las consultas sobre la aplicación de los acuerdos alcanzados en Busan. | UN | وفي وثيقة بوسان الختامية، اعترف القادة كذلك بأهمية عمليات الأمم المتحدة التكميلية، ودعوا منتدى التعاون الإنمائي إلى القيام بدور في التشاور بشأن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان. |
Si bien las corrientes de financiación para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral aumentaron en el período que abarca el informe, se registró una disminución preocupante en la asistencia oficial para el desarrollo que estaba prevista para 2014. | UN | ومع أن تدفقات التمويل الإنمائي إلى البلدان النامية غير الساحلية شهدت ارتفاعاً خلال الفترة التي يغطيها التقرير، فإن هناك تراجعاً مثيراً للقلق في المساعدة الإنمائية الرسمية المتوقعة في عام 2014. |
Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y al Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aprueben el arreglo de asociación cooperativa. | UN | يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم الإنمائي إلى الموافقة على ترتيب الشراكة التعاونية. |
22. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a todas las instituciones intergubernamentales dedicadas a la cooperación para el desarrollo a que integren las medidas relacionadas con la discapacidad en sus actividades principales; | UN | 22- تدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع المؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الإنمائي إلى إدراج تدابير تتعلق بالعجز في صلب أنشطتها؛ |
Así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. | UN | وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة. |
Se invitó al PNUD a que formara parte del Comité de Auditoría del UNICEF para cumplir el requisito de contar con representación externa. | UN | وقد دُعي البرنامج الإنمائي إلى المشاركة في لجنة مراجعة حسابات اليونيسيف، وفاء بالحاجة إلى تمثيل خارجي. |
Informe oral sobre la asistencia del PNUD a Myanmar | UN | تقرير شفوي عن المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار |
Informe de la misión de evaluación del PNUD a Myanmar | UN | تقرير عن بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار |
Informe de la misión de evaluación del PNUD a Myanmar | UN | تقرير بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار |
La evaluación señala también la conveniencia de llevar a cabo unos cambios estructurales más amplios para transformar al PNUD en una organización más flexible en situaciones de conflicto y después de conflictos. | UN | ويشير التقييم أيضا إلى التغييرات الهيكلية الأعم التي ستلزم لتحويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى منظمة تتسم بقدر أكبر من المرونة في مواجهة حالات الصراع وما بعد الصراع. |
Informe de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos sobre los servicios de auditoría interna en 2001 | UN | تقرير مقدم من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001 |
En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. | UN | وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998. |
En el plano " desde arriba hacia abajo " , los programas del PNUD tienen el propósito de fortalecer la base de activos y los medios de vida de los pobres. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تهدف البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي إلى تدعيم قاعدة الأصول وتأمين سبل العيش للفقراء. |
El PNUD indicó que sería necesario pasar a pérdidas y ganancias algunos de estos adelantos, aunque no podía cuantificar su monto. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه سيلزم شطب بعض هذه السلف، إلا أنه لم يستطع تحديد المبلغ. |
para el Desarrollo al Consejo Económico y Social | UN | اﻹنمائي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Ello debe darnos una idea bastante precisa del tiempo que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas necesitaría dedicar para la aplicación de las recomendaciones del Grupo. | UN | وينبغي أن يعطينا ذلك فكرة جيدة عن الوقت الذي سيحتاج نظام الأمم المتحدة الإنمائي إلى استثماره في تنفيذ توصيات الفريق. |
No obstante, resulta difícil obtener información y evaluar la ayuda prestada específicamente a los supervivientes de minas terrestres mediante enfoques integrados en los que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas con discapacidades, incluidos los supervivientes de minas terrestres. | UN | ومع ذلك، اتضحت صعوبة تتبع وقياس الفوائد التي يحصل عليها الناجون من حوادث الألغام تحديداً من خلال نُهُج مدمجة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع المعوقين، بمن فيهم الناجون من حوادث الألغام. |
3. Aprueba, con efecto inmediato, el cambio de nombre de la Oficina de Evaluación del PNUD por el de Oficina de Evaluación Independiente del PNUD. | UN | 3 - يوافق على أن يتم فورا تغيير اسم مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي إلى مكتب التقييم المستقل التابع للبرنامج الإنمائي. |
108. Solicita a todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que: | UN | " 108 - تهيب بجميع أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى القيام بما يلي: |
En el marco del apoyo a la preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible llevado a cabo en Johannesburgo, el PNUD, y el Ministerio de Medio Ambiente presentaron la primera comunicación nacional de cambio climático. | UN | وفي إطار الدعم الذي قدمه من أجل التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب وزارة البيئة بعرض البيان الوطني الأول المتعلق بتغير المناخ. |
La base de datos del PNUD indica que en el año 2000 el costo de las auditorías de la ejecución nacional ascendió a aproximadamente 1,5 millones de dólares. | UN | وتشير قاعدة بيانات البرنامج الإنمائي إلى أن تكلفة هذه العمليات بلغت في عام 2000 نحو 1.5 مليون دولار. |
Es preciso que el PNUD deje de centrarse en los resultados, que por lo general son específicos, concretos y limitados y pase a ocuparse de los productos, que son más amplios y están más estrechamente vinculados con los propios objetivos nacionales de desarrollo. | UN | ويحتاج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تحويل تركيزه عن النواتج، الذي ينزع إلى أن يكون محددا وملموسا ومقتصرا على النتائج، التي هي بطبيعتها أوسع وترتبط ارتباطا أوثق بأهداف التنمية الوطنية نفسها. |