"الإنمائي الطويل الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del desarrollo a largo plazo
        
    • para el desarrollo a largo plazo
        
    • a largo plazo para el desarrollo
        
    • al desarrollo a largo plazo
        
    • de desarrollo a largo plazo
        
    • desarrollo a largo plazo a
        
    • desarrollo a largo plazo para
        
    • a largo plazo en el desarrollo
        
    Las medidas intervencionistas adoptadas por intermedio de diversas instituciones y políticas sirvieron para modificar la trayectoria del desarrollo a largo plazo. UN وقد استخدمت تدابير للتدخل عن طريق مختلف المؤسسات والسياسات لتغيير المسار الإنمائي الطويل الأجل.
    Se describe la función de los bancos regionales de desarrollo y los mercados regionales de bonos y el ámbito de la financiación del desarrollo a largo plazo. UN كما يبحث هذا الفصل أدوار مصارف التنمية الإقليمية وأسواق السندات الإقليمية وإمكانيات التمويل الإنمائي الطويل الأجل.
    Sólo la integración de las víctimas en el contexto más amplio de la reconstrucción posterior a los conflictos y en las estrategias de cooperación para el desarrollo a largo plazo proporcionará soluciones eficaces y sostenibles. UN وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة.
    Si se sustrajera toda la financiación humanitaria de la cifra total de los recursos complementarios, el crecimiento de los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo a largo plazo no sería tan importante. UN ولو خُصم التمويل المخصص للمساعدات الإنسانية برمته من مجموع الموارد التكميلية، فإن زيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل لن تكون على هذا القدر.
    Los países en desarrollo necesitaban tanto asistencia a corto plazo para atenuar los efectos de la crisis como ayuda a largo plazo para el desarrollo. UN فالبلدان النامية في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل لتخفيف آثار الأزمة وإلى الدعم الإنمائي الطويل الأجل.
    La actual financiación anual de contribuciones voluntarias ha resultado inestable e imprevisible, y no incluye las necesidades de planificación del desarrollo a largo plazo. UN وقال إن التمويل الطوعي السنوي الحالي أثبت أنه غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وهو يعجز عن إدراج احتياجات التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    La experiencia hasta la fecha ha demostrado que se requieren investigaciones prácticas, experimentos sobre los efectos en sectores clave y estudios piloto sobre la integración de las repercusiones del clima en la planificación del desarrollo a largo plazo. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن ضرورة إجراء بحوث تطبيقية، وتجارب تتعلق بما يترتب من آثار على القطاعات الرئيسية، ودراسات تجريبية عن دمج آثار تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    Hay que esforzarse más para acelerar la labor de ese Consejo, cuyo censo nacional será decisivo no sólo para el proceso electoral sino también para la planificación del desarrollo a largo plazo. UN ولا يزال يتعين عمل المزيد للتعجيل بعمل المجلس الذي يتسم التعداد العام الذي سيضطلع به بأهمية حاسمة لا من أجل العملية الانتخابية فحسب وإنما من أجل التخطيط الإنمائي الطويل الأجل كذلك.
    51. Como se dijo en el capítulo I, la grave crisis humanitaria suscita la necesidad de crear sinergias dinámicas entre los procesos de rehabilitación, reconstrucción y planificación del desarrollo a largo plazo. UN 51- إن الأزمة الإنسانية الواسعة النطاق تبرز، كما ذكر آنفاً في الفصل الأول، الحاجة إلى خلق أوجه تآزر دينامي بين عمليات إعادة التأهيل والإعمار والتخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    El Gobierno recién elegido elaborará un plan de desarrollo en los próximos meses que, junto con el proceso del MANUD, servirá de contribución al nuevo programa de cuatro años para el país y garantizará un alto nivel de armonización y coherencia en la planificación del desarrollo a largo plazo. UN ستضع الحكومة المنتخبة مؤخرا خطة جديدة للتنمية خلال الأشهر القليلة المقبلة.وستسهم هذه الخطة، هي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في البرنامج القطري الجديد الذي يمتد أربع سنوات، وستكفل ارتفاع مستوى المواءمة والتماسك في التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    Aunque algunos países gozan de un crecimiento y desarrollo estables, otros enfrentan complicadas situaciones de emergencia, conflicto y seguridad, lo que hace necesario conceder menos importancia a la planificación del desarrollo a largo plazo para concentrarse en la preparación y la respuesta a emergencias. UN 27 - وبينما تحظى بعض البلدان بنمو وتنمية مستقرين، تواجه بلدان أخرى حالات طوارئ وصراع وأمن معقدة، مما يتطلب التحول من التخطيط الإنمائي الطويل الأجل إلى الاستجابة والتأهب فورا للطوارئ.
    Los principales países con los que Finlandia mantiene una relación de cooperación para el desarrollo a largo plazo son Etiopía, Kenya, Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Zambia, Nepal, Viet Nam y Nicaragua. UN البلدان الشريكة الرئيسية في التعاون الإنمائي الطويل الأجل لفنلندا هي إثيوبيا، وكينيا، وموزامبيق، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، ونيبال، وفييت نام، ونيكاراغوا.
    70. El Gobierno de Noruega destacó la importancia de integrar la labor relativa al VIH/SIDA en la cooperación para el desarrollo a largo plazo. UN 70- وأكدت حكومة النرويج على أهمية إدراج الأعمال المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز كجزء من التعاون الإنمائي الطويل الأجل.
    Observando con profunda preocupación que no se ha proporcionado al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo el volumen decisivo de recursos básicos necesarios para una cooperación para el desarrollo a largo plazo que permita alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo y prestar un apoyo más integrado para el desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عدم تزويد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالقدر الضروري من الموارد الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون الإنمائي الطويل الأجل من أجل تحقيق أهداف وغايات التنمية ومن أجل تقديم دعم إنمائي أكثر تكاملا،
    Como se ha dicho anteriormente, si se desea hacer un cálculo estimativo de las tendencias de la cooperación para el desarrollo a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, estas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. UN 19 - كما ذُكر من قبل، ينبغي تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية بحذر إذا كان ما يهمنا هو تقدير اتجاهات التعاون الإنمائي الطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Es de particular importancia que se haya establecido una distinción entre las contribuciones hechas para apoyar la asistencia humanitaria y las realizadas a título de cooperación para el desarrollo a largo plazo y que la redacción del informe se haya afinado y estandarizado para armonizarla con las convenciones del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ومما له أهمية خاصة أنه تم التفريق بين المساهمات المقدمة للمساعدة الإنسانية والمساهمات المقدمة للتعاون الإنمائي الطويل الأجل وأنه قد تم تنقيح التقرير وتوحيده ليتساوق مع اتفاقيات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Quizás sea necesario asimismo examinar más a fondo las cuestiones de la comunicación de las contribuciones recibidas de los bancos de desarrollo regionales y de la distinción entre asistencia humanitaria y cooperación para el desarrollo a largo plazo, en el marco del Consejo Económico y Social. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى القيام بأعمال أخرى بالنسبة للإبلاغ عن المساهمات المقدَّمة من المصارف الإنمائية الإقليمية والتمييز بين المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الطويل الأجل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Históricamente, el financiamiento a largo plazo para el desarrollo era esencial para el desarrollo. UN 21 - ومن الناحية التاريخية، كان توافر التمويل الإنمائي الطويل الأجل حاسما بالنسبة للتنمية.
    Crecientes proporciones de la asistencia internacional fueron desviadas del apoyo al desarrollo a largo plazo para dar una respuesta inmediata a las situaciones de emergencia. UN وقد حولت نسب متزايدة من المساعدات الدولية من مسار الدعم الإنمائي الطويل الأجل إلى مسار الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aseguren la disponibilidad de los fondos y la especialización necesarios para este esfuerzo de desarrollo a largo plazo. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    Quinto objetivo estratégico: apoyo en materia de consolidación de la paz, derechos humanos, estado de derecho y desarrollo a largo plazo a los gobiernos afectados por el Ejército de Resistencia del Señor para que puedan ejercer la autoridad en todo su territorio UN الغاية الاستراتيجية الخامسة: تقديم الدعم في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم الإنمائي الطويل الأجل لحكومات البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة لتمكينها من بسط سلطتها على جميع أنحاء إقليمها
    La División debería detectar más sistemáticamente la manera en que su labor en la esfera de las inversiones y al sector privado influye a largo plazo en el desarrollo de los países beneficiarios del subprograma. UN وأن ترصد الشعبة بمزيد من الاتساق الأثر الإنمائي الطويل الأجل للعمل المرتبط بالاستثمار وبالقطاع الخاص لدى البلدان المستفيدة من البرنامج الفرعي 2 على المستوى البرنامجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more