"الإنمائي في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • PNUD en materia de
        
    • PNUD en la esfera
        
    • para el Desarrollo en la
        
    • PNUD a la
        
    • PNUD en el ámbito
        
    • PNUD en relación con
        
    • PNUD de
        
    • PNUD sobre la
        
    • PNUD relativas a la
        
    • para el desarrollo a fin de
        
    • para el desarrollo en materia de
        
    • PNUD para la
        
    • PNUD en cuanto
        
    • para el Desarrollo para
        
    • PNUD relativos al medio
        
    2005/4 Estrategia y plan de acción institucionales del PNUD en materia de género UN استراتيجيـــة وخطة عمــــل برنامـــج الأمم المتحــــدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Tales actividades constituyen el núcleo de la labor del PNUD en la esfera del desarrollo. UN وترتكز هذه الأنشطة على العمل الأساسي للبرنامج الإنمائي في مجال التنمية.
    Noruega se siente alentada por las contribuciones y los logros que está consiguiendo el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera de la coordinación y programación conjuntas. UN وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة.
    Este último vincula la labor de desarrollo y recuperación del PNUD a la labor de la comunidad humanitaria. UN وتسهم هذه المجموعة في وصل عمل البرنامج الإنمائي في مجال التنمية والإنعاش مع العمل الذي تضطلع به الأوساط الإنسانية.
    Hay muchos puntos de coincidencia entre la labor de los Voluntarios y las actividades del PNUD en el ámbito de la gobernanza local. UN وقد حصل تداخل كبير بين عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الإدارة المحلية.
    En 2007, la labor del PNUD en relación con la reducción de la pobreza siguió centrándose en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - في عام 2007، ظل عمل البرنامج الإنمائي في مجال الفقر مركزا على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debate temático: la labor del PNUD en materia de fomento de la capacidad UN المناقشة المواضيعية: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات
    Esta presentación comprenderá una sesión dedicada a las propuestas de la UNCTAD y del PNUD en materia de administración aduanera. UN ويشتمل هذا العنصر الأخير على تخصيص جلسة لمناقشة مقترحات الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة الجمارك.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    La labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad ha sido acogida favorablemente por los asociados internacionales para el desarrollo. UN ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية.
    Experiencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la ejecución de programas y proyectos relativos al cambio climático: UN تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بالمناخ:
    También debe mantenerse el impulso para intensificar el apoyo que presta el PNUD a la coordinación, particularmente dentro del contexto más amplio del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN هذا ويتعيّن أيضا الحفاظ على الزخم لتحسين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال التنسيق، خاصة ضمن السياق الأوسع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En el proceso de la reducción de la MINURCAT, la estrategia conjunta de traspaso se sustenta en los logros colectivos de la Misión y el PNUD en el ámbito del fortalecimiento del acceso a la justicia. UN وفي سياق تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تستفيد استراتيجية التسليم من الإنجازات الجماعية التي حققتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز الوصول إلى العدالة.
    Asimismo, cabe poner de relieve los buenos resultados y logros alcanzados por el PNUD en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, que recibe gran apoyo del Programa Mundial. UN وفي الوقت ذاته فإن نجاحات وإنجازات البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي يدعمها البرنامج العالمي بشكل واسع، تحتاج إلى إبرازها.
    La reciente evaluación de la labor del PNUD de ejecución de programas de reinserción avala esta conclusión, pues también puso de relieve que el punto más fuerte del PNUD estriba en el fortalecimiento del capital social. UN ويؤيد هذه النتيجة التقييم الأخير لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج، والذي وجد أيضا أن أهم جوانب القوة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكمن في بناء رأس المال الاجتماعي.
    Como complemento a estas iniciativas específicas, la Oficina de Evaluación del PNUD está participando en un examen exhaustivo de la labor del PNUD sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN واستكمالا لهذه المبادرات المحددة, يجـري مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي حاليـا استعراضا شامـلا لعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    No obstante, las actividades del PNUD relativas a la energía han aumentado, sobre todo, en proyectos relacionados con el cambio climático financiados por el FMAM. UN غير أن معظم الزيادة في أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الطاقة كان في مشاريع تغير المناخ الممولة من مرفق البيئة العالمية.
    Reconocemos la necesidad de revitalizar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de apoyar y promover la cooperación Sur-Sur. UN 21 - نحن نسلم بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مجال دعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Para dar una respuesta a los problemas más urgentes y aportar posibles soluciones, Alemania ha decidido reestructurar su labor de cooperación para el desarrollo en materia de educación y formular una nueva estrategia educativa holística. UN وللاستجابة للمشاكل الملحة والإسهام في تقديم الحلول لها، قررت ألمانيا إعادة تشكيل تعاونها الإنمائي في مجال التعليم ووضع استراتيجية شاملة جديدة للتعليم.
    Asimismo, el PNUD ha cooperado con la Oficina en el marco del programa HURIST, un proyecto conjunto encaminado a fomentar la capacidad del PNUD para la aplicación de los derechos humanos. UN كذلك تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المفوضية في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان وهو مشروع مشترك يهدف إلى بناء قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال حقوق الإنسان.
    Otro orador pidió que se incluyera información sobre la posición del PNUD en cuanto a la asistencia proporcionada a un país en particular en comparación con la asistencia general para el desarrollo y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN 89 - ودعا متحدث آخر إلى إدراج المعلومات المتعلقة بوضع البرنامج الإنمائي في مجال المساعدة المقدمة إلى بلد بعينه بالمقارنة مع المساعدة الإنمائية الإجمالية ودعم منظومة الأمم المتحدة.
    Los participantes elogiaron las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para proporcionar asistencia a los territorios no autónomos y lo alentaron a que siguiera realizando programas destinados específicamente a esos territorios. UN 26 - وأشاد المشاركون بالأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وشجعوه على مواصلة وضع برامج تصمم خصيصا لهذه الأقاليم.
    Los programas del PNUD relativos al medio ambiente han contribuido considerablemente a la labor internacional en ese ámbito. UN 31 - وقدمت أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال البيئة مساهمات كبيرة في الجهود البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more