"الإنمائي للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas para el desarrollo
        
    • para el desarrollo de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas para el
        
    • PNUD a las Naciones Unidas
        
    • del desarrollo de las Naciones Unidas
        
    • desarrollo de las Naciones Unidas y
        
    • para el desarrollo en las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas en pro del desarrollo
        
    • de las Naciones Unidas en pro
        
    • desarrollo de las Naciones Unidas a
        
    Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Sus iniciativas con miras a promover el programa de desarrollo de las Naciones Unidas han tenido una importancia crucial, en particular para África. UN وكانت مبادراته لدعم جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة ذات أهمية كبيرة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    El programa de desarrollo de las Naciones Unidas es ambicioso, noble, valioso y necesario. UN إن جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة طموح ونبيل وقيّم وضروري.
    En ese sentido, la oradora destaca la importante función del Grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo (GNUD) y de la campaña del Milenio. UN وأكدت في هذا الصدد على أهمية المهمة التي يقوم بها الفريق الإنمائي للأمم المتحدة وحملة الألفية.
    Asimismo, destaco la confianza y apoyo permanente del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo hacia este emprendimiento. UN كما أود أن أنوه بالثقة والدعم المستمرين اللذين حظيت بهما المبادرة من البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة في القيام بمهامها.
    Programas financiados por la asignación de la Asamblea General de la Cuenta para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN :: برامج تدعمها مخصصات الجمعية العامة المقتطعة من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة.
    La ONUDI debe intensificar esa interacción y establecer alianzas con organizaciones complementarias para contribuir a la coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو هذا التفاعل وأن تقيم شراكات مع المنظمات المكملة لها، بغية الإسهام في اتساق النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    En la actualidad, las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se llevan a cabo a través de los muchos programas y fondos que trabajan en cada país. UN ففي الحالة الراهنة، يُضطلع بالعمل الإنمائي للأمم المتحدة عبر مجموعة من البرامج والصناديق العاملة في بلد معين.
    La reforma debe fortalecer, no debilitar, la labor de desarrollo de las Naciones Unidas; de lo contrario será infructuosa o incluso contraproducente. UN ينبغي للإصلاح أن يعزز العمل الإنمائي للأمم المتحدة لا أن يضعفه.
    Obviamente, esos países se encuentran lejos de lograr los objetivos enunciados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Nos reunimos en el momento en que se hace la presentación oficial del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN إننا نجتمع في نفس وقت التقديم الرسمي لجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    También son cruciales las actividades de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, que son el eje del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأنشطة لجنة التنمية المستدامة هامة أيضا، حيث أن اللجنة تعمل بوصفها ركيزة لجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    En ese contexto, el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo debería participar más en el fomento de capacidades con la secretaría de la OCE y con sus programas pertinentes. UN وفي هذا السياق، فإن البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة ينبغي أن يعكف على زيادة مشاركته في مجال بناء القدرة، مع أمانة منظمة التعاون الاقتصادي وبرامجها ذات الصلة.
    Es necesario que la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo aborde estas dimensiones con un enfoque general. UN ويلزم أن يتصدى التعاون الإنمائي للأمم المتحدة لهذه الأبعاد انطلاقا من نهج شامل.
    El proceso de reforma de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo siempre ha sido una cuestión importante para la Unión Europea. UN وظلت عملية إصلاح التعاون الإنمائي للأمم المتحدة دائما عملية هامة بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Como hemos indicado anteriormente, la aplicación sigue siendo el talón de Aquiles de los esfuerzos de cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وكما قلنا من قبل، لا يزال التنفيذ هو نقطة الضعف في جهود التعاون الإنمائي للأمم المتحدة.
    Como hemos señalado en repetidas ocasiones, mi delegación considera de la mayor relevancia avanzar en el incremento de la coherencia y efectividad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sobre el terreno. UN وكما قلنا مرارا، فإن وفد بلدي يعتقد أن من المهم للغاية زيادة الاتساق والفعالية في ميدان العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Sin embargo, algunos expresaron preocupaciones con respecto a los casos en que se utiliza la cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas para hacer frente a cuestiones que no están relacionadas con el desarrollo. UN غير أن بعض هذه الحكومات أعرب عن القلق بشأن استخدام التعاون الإنمائي للأمم المتحدة لمعالجة المسائل غير التنموية.
    :: Realizar, en colaboración con los países receptores, una evaluación a nivel de todo el sistema de las actividades de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas UN ▪ إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة،
    Si persiste esa situación, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de cumplir su mandato se verá gravemente en peligro. UN وإذا استمرت تلك الحالة فإن قدرة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على أداء ولايته، سوف تتعرض لخطر جسيم.
    Apoyo del PNUD a las Naciones Unidas UN الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة
    Coordinación del desarrollo de las Naciones Unidas UN التنسيق الإنمائي للأمم المتحدة
    Las reuniones cara a cara promovieron el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y fomentaron el diálogo entre los agentes. UN وروَّجت الاجتماعات المعقودة وجها لوجه جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة وشجعت الحوار بين الأطراف الفاعلة.
    Se sugirió en esa ocasión que cualquier solución seria de la cuestión requeriría un nuevo examen de la forma en que se organiza la financiación de la cooperación para el desarrollo en las Naciones Unidas. UN وقد اقترح، في تلك المناسبة، أن أي حل جدي لهذه المشكلة قد يتطلب إعادة النظر في الطريقة التي يجري بها تنظيم تمويل التعاون الإنمائي للأمم المتحدة.
    No cabía considerar que el del Banco Mundial dejara sin efecto al de las Naciones Unidas, ya que éste obedecía al propósito de aportar una mayor coherencia, colaboración y eficacia a la acción de las Naciones Unidas en pro del desarrollo a nivel de país. UN وينبغي ألا يُنظر إلى اﻹطار اﻹنمائي الشامل على أنه يحل مكان إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، إذ أن هذا اﻹطار اﻷخير قد وضع من أجل تحقيق المزيد من التماسك والتعاون والفعالية في المجهود اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El FNUAP ha sugerido que la mejor forma de realizar una evaluación global de la ejecución nacional y la fijación de objetivos estratégicos sería en el contexto del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de centrar sus recursos operacionales colectivos en el fomento de la capacidad para valerse de los propios medios de los países pertinentes. UN واقترح الصندوق أنه من اﻷفضل الاضطلاع بتقييم شامل للتنفيذ الوطني وتحديد اﻷهداف الاستراتيجية في سياق الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة بغية تركيز موارده التشغيلية الجماعية على بناء الاعتماد على الذات في البلدان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more