A fin de apoyar la descentralización del sistema educativo, el PNUD y el UNICEF apoyaron el establecimiento de 68 comités locales de administración escolar. | UN | ودعما لمسألة لامركزة نظام التعليم، قدم البرنامج الإنمائي واليونيسيف الدعم لإنشاء 68 لجنة محلية لإدارة المدارس. |
Algo parecido ocurre en el caso del PNUD y el UNICEF. | UN | وتنطبق سيناريوهات مماثلة على البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Se han iniciado conversaciones con el PNUD y el UNICEF sobre sus necesidades especiales y sobre un formato común de presentación de informes. | UN | وجرى الشروع في مناقشات مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن متطلباتهما الخاصة فضلا عن الأخذ بشكل موحد للإبلاغ. |
La UNMIS colabora estrechamente con el PNUD y el UNICEF. | UN | وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف. |
Islandia ha puesto en marcha recientemente programas de oficiales subalternos del cuadro orgánico en cooperación con el PNUD y el UNICEF. | UN | واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف. |
:: Mayor armonización con el PNUD y el UNICEF en la presupuestación basada en los resultados. | UN | :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج. |
Además, el UNFPA está colaborando con el PNUD y el UNICEF en la elaboración de una guía para cumplir este objetivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف لوضع خارطة طريق لتحقيق هذا الهدف. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Humanitarios, el PNUD y el UNICEF contaban con recursos dedicados a esas actividades. | UN | فكانت لدى كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف جميعاً مواردها المكرسة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Esperaban también con interés el examen conjunto de las tasas de recuperación de costos con el PNUD y el UNICEF. | UN | كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Declaró que el UNFPA estaba colaborando intensamente con el PNUD y el UNICEF para lograr un planteamiento armonizado del presupuesto integrado. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
Asimismo, el UNFPA mantendría el diálogo con la Junta y con el PNUD y el UNICEF acerca de la recuperación de costos. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف. |
Sin embargo, el PNUD y el UNICEF no recibieron una comunicación similar, ni tampoco Médicos sin Fronteras. | UN | بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لم يستلما أي رسالة من هذا القبيل، وكذلك منظمة أطباء بلا حدود. |
Esperaban también con interés el examen conjunto de las tasas de recuperación de costos con el PNUD y el UNICEF. | UN | كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Declaró que el UNFPA estaba colaborando intensamente con el PNUD y el UNICEF para lograr un planteamiento armonizado del presupuesto integrado. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة. |
Asimismo, el UNFPA mantendría el diálogo con la Junta y con el PNUD y el UNICEF acerca de la recuperación de costos. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف. |
El Banco también coopera con organismos de las Naciones Unidas en la recopilación de datos sociales y la vigilancia y aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague, incluida la colaboración con el PNUD y el UNICEF sobre cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | ويتعاون البنك أيضا مع وكالات الأمم المتحدة في جمع البيانات الاجتماعية وفي رصد وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، بما في ذلك التعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في القضايا المتصلة بالفقر. |
Fue útil a ese respecto un taller del PNUD y el UNICEF, que examinó estudios de casos en materia de planificación y monitoreo del desarrollo de capacidades y determinó las condiciones principales para el fortalecimiento de la capacidad. | UN | وكان من المفيد في هذا الصدد حلقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والتي قامت باستعراض دراسات حالة في تخطيط ورصد تنمية القدرات وحددت الشروط الأساسية لبناء القدرات. |
La estimación sigue basada en resultados provisionales de las negociaciones que han venido manteniendo el FNUAP, el PNUD y el UNICEF con las Naciones Unidas. | UN | ويقوم التقدير على أساس النتائج المؤقتة للمفاوضات التي عقدها صندوق السكان والبرنامج الإنمائي واليونيسيف مع الأمم المتحدة. |
La proporción de mujeres parlamentarias indica la potenciación política de la mujer a nivel nacional, lo cual es un indicador que, a pesar de sus limitaciones, también utilizan el PNUD y el UNICEF. | UN | 53 - ونسبة البرلمانيات تشير إلى التمكين السياسي للمرأة على الصعيد الوطني، وهو مؤشر يستخدمه أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على الرغم من نواحي القصور التي تشوبه. |
En abril de 2002, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF realizaron una misión conjunta en Mauritania. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002، أوفدت الدائرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بعثة مشتركة إلى موريتانيا. |
Ambas conferencias contaron con la asistencia de representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el UNICEF. | UN | وحضر كلا المؤتمرين ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف. |