"الإنهاء أو التعليق" - Translation from Arabic to Spanish

    • terminación o suspensión
        
    • de la terminación o la suspensión
        
    • terminación o de suspensión
        
    • terminar o suspender un
        
    • de terminación y suspensión
        
    • de extinción o de suspensión
        
    • la terminación y la suspensión
        
    Artículo 3. terminación o suspensión no automáticas UN مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Artículo 13. Casos de terminación o suspensión UN مشروع المادة 13 حالات الإنهاء أو التعليق
    4. Artículo 3 - terminación o suspensión de la aplicación UN 4- المادة 3- الإنهاء أو التعليق التلقائي 142-148 42
    Artículo 3. Carácter automático de la terminación o la suspensión de la aplicación 289 - 291 147 UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي 289-291 136
    El Relator Especial señaló que era conveniente conservar el proyecto de artículo 13 dada la confusión que existía entre los casos de terminación o de suspensión de la aplicación de un tratado como consecuencia del estallido de un conflicto armado y las situaciones enumeradas en ese proyecto de artículo. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه من المفيد الإبقاء على مشروع المادة 13 نظراً لحجم الخلط القائم بين حالات الإنهاء أو التعليق نتيجة لنشوب نزاع مسلح وتلك الحالات المذكورة في مشروع المادة.
    Por ello, la objeción es a la intención de terminar o suspender un tratado, o a retirarse de él, que habrá de comunicarse mediante la notificación prevista en el artículo 1. UN ومن ثم، فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    Es necesario elaborar un análisis más realista directamente relacionado con las modalidades de terminación y suspensión. UN ومن اللازم القيام بتحليل أكثر واقعية تكون له علاقة مباشرة بطرائق الإنهاء أو التعليق.
    Por el momento, el único texto que viene a la mente es: " Falta de extinción o de suspensión ipso facto " . La fórmula carece de elegancia, pero refleja el contenido del artículo. UN والنص الوحيد الذي يتبادر إلى الذهن في الوقت الحاضر هو: " عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي " ، وهي صيغة غير رشيقة لكنها تؤدي معنى هذه المادة.
    Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. UN كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب.
    En particular, sería importante asegurar que cualesquiera criterios de terminación o suspensión establecidos en el proyecto de artículo estén en conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وبوجه خاص، سيكون من المهم كفالة توافق أية معايير تُحَدَّد في مشاريع المواد بشأن الإنهاء أو التعليق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Proyecto de artículo 3. terminación o suspensión ipso facto UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي
    Proyecto de artículo 13. Casos de terminación o suspensión UN مشروع المادة 13 - حالات الإنهاء أو التعليق
    Los presentes proyectos de artículos se entienden sin perjuicio de la terminación o suspensión de tratados como consecuencia: UN (أ) أحكام المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات؛ طريقة الإنهاء أو التعليق
    4. Artículo 3 - terminación o suspensión de la aplicación UN 4- المادة 3: الإنهاء أو التعليق التلقائي 199-200 346
    5. Proyecto de artículo 3. terminación o suspensión de la aplicación ipso facto UN 5 - مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي
    Proyecto de artículo 3. terminación o suspensión ipso facto UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي
    El principio de terminación o suspensión no automática contenido en el proyecto de artículo 3 es útil por cuanto fomenta la estabilidad y la continuidad de las relaciones basadas en tratados. UN ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها.
    Proyecto de artículo 3 - terminación o suspensión de la aplicación ipso facto UN 4 - مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي
    Artículo 3. Carácter no automático de la terminación o la suspensión de la aplicación 104 UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي 79
    Carácter no automático de la terminación o la suspensión de la aplicación UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    los terceros Estados como neutrales, Artículo 13 - Casos de terminación o de suspensión y Artículo 14 - Restablecimiento de la vigencia de los tratados UN المادة 13- حالات الإنهاء أو التعليق()، المادة 14- إحياء المعاهدات المنهاة أو المعلقة()
    Casos de terminación o de suspensión de la UN المادة 13- حالات الإنهاء أو التعليق
    Por ello, la objeción es a la intención de terminar o suspender un tratado, o a retirarse de él, que habrá de comunicarse mediante la notificación prevista en el artículo 1. UN ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    A la luz de estas consideraciones, hay razones que justifican que se mantenga un conjunto de disposiciones relativas a las modalidades de terminación y suspensión. UN 34 - وعلى ضوء هذه الاعتبارات، ثمة ما يدعو إلى الإبقاء على جملة من الأحكام المتعلقة بطرائق الإنهاء أو التعليق.
    " Falta de extinción o de suspensión ipso facto UN " عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي
    No está clara la referencia en el proyecto de artículo 8 a los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969; es necesario aclarar la relación entre el tema que se trata y las normas de la Convención de Viena relativas a la terminación y la suspensión. UN 9 - وقالت إن الإشارة في مشروع المادة 8 إلى المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تبدو غير واضحة؛ وهناك حاجة إلى مزيد من التوضيح للعلاقة بين الموضوع قيد البحث وقواعد اتفاقية فيينا بشأن الإنهاء أو التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more