"الإيجابية التي اتخذت" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivas adoptadas
        
    • positivos logrados
        
    • positivas se habían adoptado
        
    • positivas tomadas
        
    • positivas que se han tomado
        
    • positivas ya adoptadas
        
    51. Se informó de varias medidas positivas adoptadas por los gobiernos. UN 51- وأبلغ المراقبون عن عدد من الإجراءات الإيجابية التي اتخذت من جانب الحكومات.
    El Grupo tomó nota de varias medidas positivas adoptadas para hacer más estrictos en la región los controles para evitar la producción y el tráfico ilícito de drogas, en particular los opiáceos, pero también observó que se necesitaban esfuerzos y recursos financieros mucho mayores. UN ويحيط الفريق علما بعدد من الخطوات الإيجابية التي اتخذت لتعزيز الرقابة في المنطقة على إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، خاصة مستحضرات الأفيون، لكنه يلاحظ أيضا أن الأمر ما زال يتطلب المزيد والمزيد من الجهد والتمويل.
    Nos complacen las medidas positivas adoptadas, tanto en materia de estabilización y desarrollo general de la región de los Balcanes, como de integración de los Balcanes occidentales a las estructuras euroatlánticas. UN ونحن مرتاحون للإجراءات الإيجابية التي اتخذت في مجالي تحقيق الاستقرار والتنمية الشاملة في منطقة البلقان وإدماج بلدان غربي البلقان في الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    23. Solicita al GFT que, con la asistencia de la UNODC, elabore y apruebe un conjunto completo de leyes contra la piratería y, a este respecto, acoge con beneplácito los avances positivos logrados en Puntlandia, y los progresos que se están realizando en Somalilandia; UN 23 - يطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، صياغة واعتماد مجموعة كاملة من القوانين لمكافحة القرصنة، ويرحب في هذا الصدد بالخطوات الإيجابية التي اتخذت في بونتلاند وبالتقدم المحرز في صوماليلاند؛
    Bosnia y Herzegovina preguntó qué medidas positivas se habían adoptado y qué pasos se había dado para evaluar la situación de los romaníes en el ámbito de la educación. UN واستفسرت البوسنة والهرسك عن الخطوات الإيجابية التي اتخذت والجهود التي بذلت لتقييم حالة جماعة الروما في مجال التعليم.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las medidas positivas tomadas recientemente en la esfera del desarme, incluida la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción, que fuera firmada por Azerbaiyán al igual que por la mayoría de los países del mundo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتــاج وتخــزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وهي الاتفاقية التي وقعت عليها أذربيجان ومعظم بلدان العالم.
    El progreso que se está produciendo en Sudáfrica coincide con las medidas positivas que se han tomado recientemente con relación a la cuestión de Palestina. UN إن التقدم الذي يحرز في جنوب افريقيا يتوافق والخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا والمتعلقة بقضية فلسطين.
    Elogia asimismo a dicha Potencia por las medidas positivas adoptadas en cooperación con todos los sectores de la población para promover el desarrollo político, económico y social en el Territorio. UN كما أثنى على الدولة القائمة بالإدارة للتدابير الإيجابية التي اتخذت بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الإقليم.
    5. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en los ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: UN 5- وترحب اللجنة بشتى التدابير الإيجابية التي اتخذت في مجالات لها صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص:
    33. El Sr. RIVAS POSADA, acoge con satisfacción las diferentes medidas positivas adoptadas para combatir la trata de personas. No obstante, hace hincapié en que se deben realizar progresos no sólo en lo jurídico sino también en la práctica. UN 33- السيد ريفاس بوسادا رحب بمختلف الخطوات الإيجابية التي اتخذت في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنه أكد أن إحراز التقدم مطلوب لا في الجانب القانوني فحسب بل في الممارسة العملية أيضاً.
    4. Acoge con beneplácito que la Conferencia de Examen de 2010 exhortara a los Estados poseedores de armas nucleares a que siguieran aumentando la transparencia y la confianza mutua, reconoce las medidas positivas adoptadas recientemente en ese sentido e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendan actividades al respecto cuanto antes; UN 4 - ترحب بدعوة مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تعزيز الشفافية بهدف زيادة الثقة المتبادلة، وتنوه بالخطوات الإيجابية التي اتخذت مؤخرا في هذا الصدد، وتطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع في وقت مبكر بأنشطة في هذا الصدد؛
    109. El Comité celebra las medidas positivas adoptadas para aplicar la Ley de integración de extranjeros en Dinamarca (1998), incluida la encuesta realizada dos años después por el Comité de Ministros encargado de la integración con el fin de evaluar la aplicación de la ley. UN 109- وترحب اللجنة بالخطوات الإيجابية التي اتخذت لتنفيذ قانون إدماج الأجانب (1998) بما في ذلك الاستقصاء الذي أجرته لجنة الوزراء المعنية بالادماج، بعد ذلك بسنتين، لتقييم تنفيذ القانون.
    A la vez que supervisa las situaciones pertinentes y las violaciones del derecho a la alimentación, el Relator Especial ha hecho un seguimiento de los acontecimientos positivos con respecto a ese derecho, por ejemplo, el de las iniciativas positivas adoptadas en Sierra Leona, el Brasil, la India y Sudáfrica, así como nuevos acontecimientos en Honduras y Uganda. UN 10 - وبالإضافة إلى قيام المقرر الخاص برصد الحالات التي تثير القلق وانتهاكات الحق في الغذاء، فقد تابع التطورات الإيجابية المتعلقة بالحق في الغذاء. وهو يواصل متابعته للمبادرات الإيجابية التي اتخذت في سيراليون، والبرازيل، والهند، وجنوب أفريقيا، بالإضافة إلى متابعته للتطورات في هندوراس وأوغندا.
    11. El Sr. Elamin (Sudán), en nombre del Grupo de los 77 y China, expresa su satisfacción por el hecho de que en los cuatro años anteriores los resultados de la ONUDI hayan sido considerados los mejores de todos los organismos de ejecución del sistema de las Naciones Unidas, y toma nota de las medidas positivas adoptadas para reforzar la presencia de la ONUDI sobre el terreno. UN 11- السيد الأمين (السودان): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فأعرب عن ارتياحه من أن اليونيدو احتلت المرتبة الأولى في السنوات الأربع الماضية من حيث الأداء من بين جميع الوكالات المنفّذة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأحاط علما بالتدابير الإيجابية التي اتخذت لتعزيز الحضور الميداني لليونيدو.
    23. Solicita al GFT que, con la asistencia de la UNODC, elabore y apruebe un conjunto completo de leyes contra la piratería y, a este respecto, acoge con beneplácito los avances positivos logrados en Puntlandia, y los progresos que se están realizando en Somalilandia; UN 23 - يطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، صياغة واعتماد مجموعة كاملة من القوانين لمكافحة القرصنة، ويرحب في هذا الصدد بالخطوات الإيجابية التي اتخذت في بونتلاند وبالتقدم المحرز في صوماليلاند؛
    23. Solicita al Gobierno Federal de Transición que, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, elabore y apruebe un conjunto completo de leyes contra la piratería y, a este respecto, acoge con beneplácito los avances positivos logrados en Puntlandia y los progresos que se están realizando en Somalilandia; UN 23 - يطلب إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضع مجموعة كاملة من القوانين لمكافحة القرصنة واعتمادها، ويرحب في هذا الصدد بالخطوات الإيجابية التي اتخذت في بونتلاند وبالتقدم المحرز في صوماليلاند؛
    Bosnia y Herzegovina preguntaron qué medidas positivas se habían adoptado y qué pasos se había dado para evaluar la situación de los romaníes en el ámbito de la educación. UN واستفسرت البوسنة والهرسك عن الخطوات الإيجابية التي اتخذت والجهود التي بذلت لتقييم حالة جماعة الروما في مجال التعليم.
    Los Estados Miembros han acogido con satisfacción las medidas positivas tomadas hasta ahora para mejorar la corriente de información entre el Consejo y los miembros en general, y para aumentar la participación de los Estados no miembros del Consejo, especialmente los que aportan tropas, en los debates del Consejo. UN وقد رحبت الدول اﻷعضاء بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت حتى اﻵن لتحسين تدفق المعلومات فيما بين المجلس وبقية اﻷعضاء ولزيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس، وخاصة البلدان المساهمة بقوات، في مناقشات المجلس.
    Tras señalar que los gobiernos han adoptado medidas encaminadas a la consecución de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, esboza varias de las iniciativas positivas que se han tomado. UN وذكر أن الحكومات دأبت على اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولخص كثيرا من المبادرات اﻹيجابية التي اتخذت.
    Con respecto a las recomendaciones anteriores de la Junta, la Comisión Consultiva observa que la Junta está satisfecha con las medidas positivas ya adoptadas o en curso. UN وفيما يخص التوصيات التي أثارها المجلس سابقا، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أعرب عن ارتياحه إزاء الإجراءات الإيجابية التي اتخذت أو يجري اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more