Se han sugerido diversos mecanismos para explicar la relación positiva entre distribución de la renta y crecimiento económico. | UN | وقد طرحت مجموعة متنوعة من الآليات لتفسير العلاقة الإيجابية بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي. |
Consideramos que es fundamental resolver el conflicto para que a largo plazo exista una relación positiva entre el mundo occidental y el mundo árabe. | UN | ونحن نعتقد أن حل الصراع مهم بالنسبة للعلاقات الإيجابية بين العالم الغربي والعالم العربي في الأمد الطويل. |
Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية. |
:: Las relaciones positivas entre la adopción de decisiones políticas al nivel local y la orientación técnica y la financiación centralizadas; | UN | :: العلاقات الإيجابية بين عملية صنع القرار السياسي المحلي وبين التوجيه الفني والتمويل المركزيين |
68. Para incrementar al máximo las sinergias positivas entre migración y desarrollo, su Gobierno recomienda siete actividades concretas. | UN | 68- ولتعظيم التماثليات الإيجابية بين الهجرة والتنمية توصي حكومتها بسبعة إجراءات محددة. |
Aunque ha habido algunos contactos positivos entre Israel y la Autoridad Palestina, en el territorio palestino ocupado persisten la violencia, las restricciones y la crisis humanitaria. | UN | وقد حدثت بعض الاتصالات الإيجابية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن العنف والتقييدات والأزمات الإنسانية ما زالت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Se señaló que existía una correlación positiva entre los avances democráticos, la reforma legislativa y el desarrollo económico. | UN | وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية. |
La asociación positiva entre la apertura de las importaciones y el crecimiento también ha sido seriamente puesta en tela de juicio. | UN | وأثير تساؤل جدي بشأن الصلة الإيجابية بين الانفتاح على الاستيراد والنمو. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Los VNU en general estaban satisfechos con la forma en que se aprovechaban sus competencias, y la mayoría de ellos informó de que había una correlación positiva entre la participación en las actividades voluntarias a nivel local y el número de personas que se beneficiaban de su labor, especialmente en las actividades de creación de capacidad. | UN | ومتطوعو البرنامج عموما راضون عن الاستغلال الجيد لمهاراتهم فقد أفاد معظمهم عن العلاقة الإيجابية بين المشاركة في العمل التطوعي المحلي وأعداد الأشخاص المستفيدين من مهامهم، خاصة في أنشطة بناء القدرات. |
Por consiguiente, la mayoría de las medidas para la reducción de la pobreza han planteado como sus dos objetivos principales el crecimiento y la estabilidad. Aún así, la relación positiva entre el crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza no se produce automáticamente. | UN | لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا. |
Además, las soluciones regionales prometen grandes beneficios regionales en materia de seguridad, comercio, energía, infraestructura y relaciones más positivas entre las personas. | UN | وفضلا عن ذلك، تعد الحلول الإقليمية بمنافع إقليمية كبيرة في مجالات الأمن والتجارة والطاقة والهياكل الأساسية وزيادة في العلاقات الإيجابية بين الناس. |
Australia está dedicada activamente a la procura de la paz y la comprensión, incluso mediante una serie de políticas e iniciativas con las que estimula relaciones positivas entre los pueblos. | UN | وأستراليا ملتزمة بالتعقُّب الاستباقي للسلام والتفاهم، بما في ذلك من خلال مجموعة من السياسات والمبادرات التي تشجع العلاقات الإيجابية بين الشعوب وضمن كل شعب. |
Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. | UN | كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي. |
56. El Comité Asesor debía destacar las conexiones positivas entre la protección de la familia y los derechos de los padres, y la dignidad, el bienestar y los derechos de los niños. | UN | 56- وعلى اللجنة الاستشارية أن تُبرز الروابط الإيجابية بين حماية الأسرة وحماية حقوق الوالدين وكرامة الطفل ورفاهه وحقوقه. |
Como resultado de ese nueve examen, podría proponerse un código mundial de conducta que contenga principios y prácticas que refuercen los vínculos positivos entre la producción de biocombustibles, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. | UN | ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
El documento final también destacó la importancia del turismo cultural y los conocimientos de sociedades autóctonas, alentando a la UNESCO a que siguiera promoviendo los vínculos positivos entre la cultura y el desarrollo. | UN | وسلطت الوثيقة الختامية الضوء أيضا على أهمية السياحة الثقافية ومعارف الشعوب الأصلية، وإفساح المجال لليونسكو كي تواصل تعزيز الروابط الإيجابية بين الثقافة والتنمية. |
Asimismo, es preciso crear y poner en marcha alianzas de colaboración que refuercen los vínculos positivos entre comercio y reducción de la pobreza, comercio y creación de empleo, y comercio y empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة. |
Hay una doble razón para esta relación positiva que existe entre la educación y el crecimiento económico16. | UN | والعلاقة الإيجابية بين التعليم والنمو الاقتصادي ذات طبيعة مزدوجة(). |
Por consiguiente, el compromiso de los países de subrayar la importancia estratégica del vínculo positivo entre el medio ambiente, la economía y la sociedad en la adopción de decisiones relativas al desarrollo podría ser uno de los resultados de la Conferencia. | UN | ولذلك فإن تعهد البلدان بالتأكيد على الأهمية الاستراتيجية للعلاقة الإيجابية بين البيئة والاقتصاد والمجتمع في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية يمكن أن يكون أحد نتائج المؤتمر. |
Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. | UN | وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال. |
Algunas delegaciones subrayaron la relación positiva existente entre el PNUD y el Gobierno de Arabia Saudita. | UN | ونوهت وفود بالعلاقة الإيجابية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة المملكة العربية السعودية. |