"الإيجابية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • positiva entre
        
    • positivas entre
        
    • positivos entre
        
    • positiva que existe entre
        
    • positivo entre
        
    • positiva que existía entre
        
    • positiva existente entre
        
    Se han sugerido diversos mecanismos para explicar la relación positiva entre distribución de la renta y crecimiento económico. UN وقد طرحت مجموعة متنوعة من الآليات لتفسير العلاقة الإيجابية بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.
    Consideramos que es fundamental resolver el conflicto para que a largo plazo exista una relación positiva entre el mundo occidental y el mundo árabe. UN ونحن نعتقد أن حل الصراع مهم بالنسبة للعلاقات الإيجابية بين العالم الغربي والعالم العربي في الأمد الطويل.
    Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. UN غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية.
    :: Las relaciones positivas entre la adopción de decisiones políticas al nivel local y la orientación técnica y la financiación centralizadas; UN :: العلاقات الإيجابية بين عملية صنع القرار السياسي المحلي وبين التوجيه الفني والتمويل المركزيين
    68. Para incrementar al máximo las sinergias positivas entre migración y desarrollo, su Gobierno recomienda siete actividades concretas. UN 68- ولتعظيم التماثليات الإيجابية بين الهجرة والتنمية توصي حكومتها بسبعة إجراءات محددة.
    Aunque ha habido algunos contactos positivos entre Israel y la Autoridad Palestina, en el territorio palestino ocupado persisten la violencia, las restricciones y la crisis humanitaria. UN وقد حدثت بعض الاتصالات الإيجابية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن العنف والتقييدات والأزمات الإنسانية ما زالت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se señaló que existía una correlación positiva entre los avances democráticos, la reforma legislativa y el desarrollo económico. UN وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية.
    La asociación positiva entre la apertura de las importaciones y el crecimiento también ha sido seriamente puesta en tela de juicio. UN وأثير تساؤل جدي بشأن الصلة الإيجابية بين الانفتاح على الاستيراد والنمو.
    Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. UN ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية.
    Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. UN ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية.
    Los VNU en general estaban satisfechos con la forma en que se aprovechaban sus competencias, y la mayoría de ellos informó de que había una correlación positiva entre la participación en las actividades voluntarias a nivel local y el número de personas que se beneficiaban de su labor, especialmente en las actividades de creación de capacidad. UN ومتطوعو البرنامج عموما راضون عن الاستغلال الجيد لمهاراتهم فقد أفاد معظمهم عن العلاقة الإيجابية بين المشاركة في العمل التطوعي المحلي وأعداد الأشخاص المستفيدين من مهامهم، خاصة في أنشطة بناء القدرات.
    Por consiguiente, la mayoría de las medidas para la reducción de la pobreza han planteado como sus dos objetivos principales el crecimiento y la estabilidad. Aún así, la relación positiva entre el crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza no se produce automáticamente. UN لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا.
    Además, las soluciones regionales prometen grandes beneficios regionales en materia de seguridad, comercio, energía, infraestructura y relaciones más positivas entre las personas. UN وفضلا عن ذلك، تعد الحلول الإقليمية بمنافع إقليمية كبيرة في مجالات الأمن والتجارة والطاقة والهياكل الأساسية وزيادة في العلاقات الإيجابية بين الناس.
    Australia está dedicada activamente a la procura de la paz y la comprensión, incluso mediante una serie de políticas e iniciativas con las que estimula relaciones positivas entre los pueblos. UN وأستراليا ملتزمة بالتعقُّب الاستباقي للسلام والتفاهم، بما في ذلك من خلال مجموعة من السياسات والمبادرات التي تشجع العلاقات الإيجابية بين الشعوب وضمن كل شعب.
    Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    56. El Comité Asesor debía destacar las conexiones positivas entre la protección de la familia y los derechos de los padres, y la dignidad, el bienestar y los derechos de los niños. UN 56- وعلى اللجنة الاستشارية أن تُبرز الروابط الإيجابية بين حماية الأسرة وحماية حقوق الوالدين وكرامة الطفل ورفاهه وحقوقه.
    Como resultado de ese nueve examen, podría proponerse un código mundial de conducta que contenga principios y prácticas que refuercen los vínculos positivos entre la producción de biocombustibles, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    El documento final también destacó la importancia del turismo cultural y los conocimientos de sociedades autóctonas, alentando a la UNESCO a que siguiera promoviendo los vínculos positivos entre la cultura y el desarrollo. UN وسلطت الوثيقة الختامية الضوء أيضا على أهمية السياحة الثقافية ومعارف الشعوب الأصلية، وإفساح المجال لليونسكو كي تواصل تعزيز الروابط الإيجابية بين الثقافة والتنمية.
    Asimismo, es preciso crear y poner en marcha alianzas de colaboración que refuercen los vínculos positivos entre comercio y reducción de la pobreza, comercio y creación de empleo, y comercio y empoderamiento de la mujer. UN وينبغي أيضاً تصميم وتنفيذ شراكات تعاونية تعزز الروابط الإيجابية بين التجارة والحد من الفقر، والتجارة وخلق فرص العمل، والتجارة وتمكين المرأة.
    Hay una doble razón para esta relación positiva que existe entre la educación y el crecimiento económico16. UN والعلاقة الإيجابية بين التعليم والنمو الاقتصادي ذات طبيعة مزدوجة().
    Por consiguiente, el compromiso de los países de subrayar la importancia estratégica del vínculo positivo entre el medio ambiente, la economía y la sociedad en la adopción de decisiones relativas al desarrollo podría ser uno de los resultados de la Conferencia. UN ولذلك فإن تعهد البلدان بالتأكيد على الأهمية الاستراتيجية للعلاقة الإيجابية بين البيئة والاقتصاد والمجتمع في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية يمكن أن يكون أحد نتائج المؤتمر.
    Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    Algunas delegaciones subrayaron la relación positiva existente entre el PNUD y el Gobierno de Arabia Saudita. UN ونوهت وفود بالعلاقة الإيجابية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more