"الإيجار الشهري" - Translation from Arabic to Spanish

    • alquiler mensual
        
    • tarifa mensual
        
    • arrendamiento mensual
        
    • mensual en concepto de alquileres
        
    El reclamante solicita indemnización por el alquiler mensual que hubiera obtenido alquilando ese espacio para oficinas en condiciones normales. UN ويلتمس مقدم الطلب تعويضا عن الإيجار الشهري الذي كان سيكسبه من تأجير الحيز المكتبي في ظل ظروف عادية.
    El 5 de Junio, el propietario Albert T. Krantz intentó subir el alquiler mensual a 750 dólares, violando la sección 2-9A del estatu... estatuto general de Idaho. Open Subtitles يوم 5 يونيو، للمالك ألبرت تي. كرانتز بمحاولته رفع الإيجار الشهري إلى 750 دولار
    Por consiguiente, se consideró que los documentos correspondientes más acreditativos podían ser contratos de venta y títulos de propiedad utilizados también para demostrar la propiedad del inmueble, así como acuerdos de cesión en que se indicaran la ubicación del inmueble y el nombre del propietario y del arrendatario, el número de unidades de habitación y el importe del alquiler mensual. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    Esta suma se ha reducido en 574.700 dólares para tener en cuenta los contingentes alojados en hoteles de bajo costo, cuya comida está incluida en la tarifa mensual, y la aplicación de un índice de no utilización del 3,5% (912.100 dólares), lo que arroja un costo neto de 25.147.800 dólares. UN وقد خفض هذا المبلغ بواقع ٧٠٠ ٥٧٤ دولار فيما يتعلق بالوحدات التي تم توفير اﻹقامة لها في فنادق منخفضة التكلفة حيث تدخل الوجبات الغذائية ضمن اﻹيجار الشهري وحيث يطبــق معامـل عدم استخــدام قدره ٣,٥ في المائــــة )١٠٠ ٩١٢ دولار(، وذلـــك بتكلفـــــة صافيـــــة قدرهــا ٨٠٠ ١٤٧ ٢٥ دولار.
    (La tasa propuesta de arrendamiento mensual sin servicios de conservación más la tasa estimada por conservación.) UN )اﻹيجار الشهري المقترح غير الشامل للخدمة مضافا إليه معدل الصيانة المقدر(
    Gasto medio mensual en concepto de alquileres UN متوسط اﻹيجار الشهري
    Por consiguiente, se consideró que los documentos correspondientes más acreditativos podían ser contratos de venta y títulos de propiedad utilizados también para demostrar la propiedad del inmueble, así como acuerdos de cesión en que se indicaran la ubicación del inmueble y el nombre del propietario y del arrendatario, el número de unidades de habitación y el importe del alquiler mensual. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    En consecuencia, la pérdida aducida del alquiler mensual de sus edificios para oficinas no fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y la reclamación no es indemnizable. UN وبالتالي، لا تمثل الخسارة المزعومة في الإيجار الشهري لمكاتبه نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وبذلك يكون الطلب غير قابل للتعويض.
    Se consideran adecuados los apartamentos del mismo distrito con alquiler mensual al menos un 20% inferior al alquiler mensual completo de los apartamentos ocupados por los beneficiarios del Plan. UN ويُقصد بالشقق المناسبة الشقق الكائنة في نفس المقاطعة ويقل إيجارها الشهري بنسبة 20 في المائة على الأقل عن الإيجار الشهري الكامل للشقق التي يسكنها المستفيدون بمخطط المساعدة الإيجارية المعنيين.
    Atendiendo a esta recomendación, el Tribunal informó a la Junta de que, en una carta de fecha 4 de abril de 2002, había llegado a un acuerdo con el arrendador por el cual éste le reembolsaría los gastos en servicios de limpieza mediante una reducción del alquiler mensual. UN وفي متابعة لتنفيذ لتك التوصية ، أبلغت المحكمة المجلس ، في رسالة مؤرخة 4 نيسان/ابريل عام 2002، أنه تم التوصل إلي إتفاق مع المؤجر لرد المصروفات المتعلقة بخدمات التنظيف بالخصم من الإيجار الشهري.
    La Comisión Consultiva señala que el alquiler mensual de espacio de oficinas, presupuestado inicialmente en 6.208 dólares, ha aumentado recientemente a 21.000 dólares mensuales sobre la base de un estudio de mercado y negociaciones con un posible arrendador. UN تشير اللجنة إلى أن الإيجار الشهري للأماكن المخصصة للمكاتب، الذي أدرج في الميزانية بمبلغ قدره 208 6 دولارات في الشهر في البداية، ارتفع في الآونة الأخيرة ليبلغ 000 21 دولار في الشهر، استنادا إلى دراسة استقصائية عن السوق وإلى مفاوضات مع أحد المالكين المحتملين.
    Por lo que se refiere al ejercicio de 2003/2004, la Comisión Consultiva observa un marcado aumento de 359.400 dólares, o sea del 40,6%, por concepto de alquiler de locales, debido al aumento del alquiler mensual del Cuartel General de la UNAMSIL de 42.000 dólares a 82.000 dólares. UN 22 - فيما يخص الفترة 2003-2004، تلاحظ اللجنة الاستشارية زيادة حادة تبلغ 400 359 دولار، أو 40.6 في المائة تحت بند استئجار أماكن العمل بسبب الزيادة في الإيجار الشهري لمقر البعثة من 000 42 دولار إلى 000 82 دولار.
    La Comisión Consultiva señala que el alquiler mensual de espacio de oficinas, presupuestado inicialmente en 6.208 dólares, ha aumentado recientemente a 21.000 dólares mensuales sobre la base de un estudio de mercado y negociaciones con un posible arrendador. UN 40 - وتشير اللجنة إلى أن الإيجار الشهري للأماكن المخصصة للمكاتب، الذي أدرج في الميزانية بسعر 208 6 دولارات للشهر في البداية، ارتفع في الآونة الأخيرة ليبلغ 000 21 دولار للشهر، استنادا إلى دراسة استقصائية عن السوق وإلى مفاوضات مع أحد المالكين المحتملين.
    Si se aplica la tasa actual de alquiler mensual de 11,04 dólares por metro cuadrado, los ingresos por concepto de alquileres no realizados en cifras brutas para el período de 12 meses comprendido entre enero y diciembre de 2013 ascenderían a 1.514.865 dólares. UN وبتطبيق معدل الإيجار الشهري الحالي البالغ 11.04 دولارا للمتر المربع، سيبلغ إجمالي إيرادات الإيجار غير المحققة لفترة الاثني عشر شهرا، الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، ما قدره 865 514 1 دولارا.
    Se informó además a la Comisión de que el alquiler mensual total que pagan los cuatro posibles inquilinos que se encuentran fuera del recinto de la CEPA (el UNICEF, la OMS, el ACNUR y la Oficina de Servicios para Proyectos) ascendía a 86.655 dólares. UN كما أبلغت اللجنة بأن مجموع الإيجار الشهري الذي يدفعه حاليا المستأجرون المحتملون الأربعة المتمركزون خارج مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - أي اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع - يبلغ 655 86 دولارا.
    alquiler mensual UN الإيجار الشهري
    312. Teniendo en cuenta todos los factores mencionados, el Grupo determinó que las sumas de indemnización aplicables a las reclamaciones del tipo C7 por pérdidas de ingresos resultantes del arrendamiento se determinarían aplicando un multiplicador de diez, correspondiente a un período de diez meses, al alquiler mensual de cada unidad de habitación objeto de reclamación. UN 312- وبعد مراعاة جميع العوامل السالف ذكرها، قرر الفريق أن مبلغ التعويض المستحق في المطالبات من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر فقدان الدخل المتحصل من الإيجارات يحدد عن طريق تطبيق عامل مضاعف قدره 10 يمثل فترة عشرة شهور على معدلات الإيجار الشهري التي تم إثباتها، بالنسبة لكل وحدة إيجارية تشملها المطالبة.
    312. Teniendo en cuenta todos los factores mencionados, el Grupo determinó que las sumas de indemnización aplicables a las reclamaciones del tipo C7 por pérdidas de ingresos resultantes del arrendamiento se determinarían aplicando un multiplicador de diez, correspondiente a un período de diez meses, al alquiler mensual de cada unidad de habitación objeto de reclamación. UN 312- وبعد مراعاة جميع العوامل السالف ذكرها، قرر الفريق أن مبلغ التعويض المستحق في المطالبات من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر فقدان الدخل المتحصل من الإيجارات يحدد عن طريق تطبيق عامل مضاعف قدره 10 يمثل فترة عشرة شهور على معدلات الإيجار الشهري التي تم إثباتها، بالنسبة لكل وحدة إيجارية تشملها المطالبة.
    a) arrendamiento mensual sin servicios de conservación: UN )أ( اﻹيجار الشهري غير الشامل للخدمات:
    Gasto medio mensual en concepto de alquileres = UN متوسط اﻹيجار الشهري =

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more