El subsidio del alquiler nunca puede exceder del 50% del alquiler pagado, o, como máximo, de 35.000 ISK. | UN | وينبغي ألا يتجاوز مبلغ الإعانة 50 في المائة من الإيجار المدفوع أو مبلغاً أقصاه 000 35 كرونا آيسلندية. |
Los reclamantes piden indemnización por las sumas del alquiler pagado por adelantado durante el período en que afirman no haber obtenido ningún beneficio. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء استعادة مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً للفترة التي يدعى أنه لم يحصل انتفاع خلالها. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna respecto de la reclamación por alquileres pagados por anticipado. | UN | ولذا يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
El Fondo pide una indemnización por la cantidad de los alquileres pagados por anticipado con relación al período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de junio de 1991. | UN | ويلتمس الصندوق تعويضاً عن مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991. |
En primer lugar, no debe otorgarse indemnización por el alquiler pagado respecto de los siete meses de ocupación de Kuwait. | UN | أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت. |
El Grupo considera que en este caso debe optarse el mismo método, con los resultados de que el alquiler pagado por anticipado no es indemnizable. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي اتخاذ نهج مماثل في المطالبة قيد البحث مما يؤدي إلى عدم قابلية الإيجار المدفوع مقدماً للتعويض. |
286. El DAJL pide una indemnización por el alquiler que pagó anticipadamente por su sede en virtud de una instrucción de pago anterior a la invasión. | UN | 286- تلتمس إدارة الفتوى والتشريع تعويضاً عن الإيجار المدفوع مقدماً عن مقرها على أساس أمر بالدفع سابق لوقوع الغزو. |
Por lo tanto, la pérdida sufrida no fue la del alquiler pagado por anticipado sino la del uso de los locales. | UN | وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي الإيجار المدفوع مسبقاً، بل استخدام المبنى. |
En cada uno de esos casos, el Gobierno reclama el monto del alquiler pagado por anticipado respecto del período del que se afirma que no se obtuvo beneficio. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني. |
El grado de indemnización debería ser la cuantía del alquiler pagado por anticipado respecto de ese período, ya que ese alquiler es un indicador exacto del monto del beneficio perdido. | UN | ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة. |
El DAJL pide una indemnización por el importe del alquiler pagado por anticipado que coresponde al período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 31 de diciembre de 1990. | UN | وتلتمس الإدارة التعويض عن مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Esto representa un aumento sustancial respecto del alquiler pagado en 2000 en virtud del contrato anterior, que ascendía aproximadamente a 20,00 dólares por pie cuadrado. | UN | وهذا ما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع الإيجار المدفوع في عام 2000 بموجب عقد الإيجار القديم، الذي ينص على سعر 20.00 دولارا للقدم المربعة. |
123. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los alquileres pagados de antemano. | UN | 123- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع مسبقاً. |
M. alquileres pagados por anticipado 83 - 85 25 | UN | ميم - الإيجار المدفوع سلفاً 83 - 85 27 |
a) alquileres pagados por anticipado: 739.926 dólares de los EE.UU. | UN | (أ) الإيجار المدفوع مقدماً - 926 739 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
122. El Grupo ha llegado a la conclusión de que los alquileres pagados de antemano no constituyen gastos que se puedan imputar al Empleador sino que forman parte de los gastos generales que un contratista utiliza para calcular los precios que aplica. | UN | 122- وجد الفريق أن الإيجار المدفوع مسبقاً ليس نفقة تُحمَّل لصاحب العمل، ولكنها تشكل جزءاً من النفقات العامة التي يستخدمها المتعاقد في حساب المعدلات المتكبدة. |
Por tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización a Inspekta por el alquiler pagado por anticipado. | UN | وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض للشركة عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
La respuesta señalaba también que al no poder la oficina del Consejero de Educación desempeñar sus funciones o servicios normales, incluso después de la liberación de Kuwait, el reclamante pide indemnización por el alquiler pagado por los locales. | UN | وجاء في الرد أيضا أن سبب مطالبتها بالتعويض عن الإيجار المدفوع هو عجز مكتب مستشار التعليم عن أداء وظائفه أو خدماته العادية، حتى بعد تحرير الكويت. |
460. La APIC pide indemnización por el alquiler que pagó anticipadamente por las oficinas arrendadas y por los almacenes. | UN | 460- تلتمس الهيئة العامة للمعلومات المدنية تعويضاً عن الإيجار المدفوع مسبقا فيما يخص المكاتب المستأجرة وأماكن التخزين. |
30. Algunos reclamantes piden indemnización por los pagos anticipados de alquiler de oficinas u otros locales en el Iraq o Kuwait que no pudieron utilizarse como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 30- يطلب بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن مكتب أو أماكن أخرى في العراق أو الكويت تعذر استخدامها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Junta ha señalado en particular los gastos en que ha incurrido la División de Gestión de las Inversiones para el pago de alquileres de locales vacíos. | UN | وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة. |