"الإيدز منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • SIDA desde
        
    Eso ha contribuido al primer descenso del número de muertes anuales a causa del SIDA desde que se detectó la epidemia hace casi 30 años. UN وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة.
    Las consultas celebradas durante los últimos días nos proporcionaron una perspectiva general de los hitos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA desde la aprobación de la Declaración de compromiso hace cinco años. UN لقد أتاحت لنا المشاورات التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية إلقاء نظرة عامة على المعالم البارزة التي حققناها في مكافحة الإيدز منذ اعتماد إعلان الالتزام قبل خمس سنوات.
    El Reino cuenta con un programa nacional de lucha contra el SIDA desde 1986, que incluye un plan general para impedir que esta enfermedad se propague entre los ciudadanos y los residentes del Reino. UN لقد قامت المملكة العربية السعودية بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز منذ عام 1986، ويشتمل على خطة متكاملة لحماية المملكة والمواطنين المقيمين من هذا المرض وخطر وفادته أو انتشاره فيها.
    Se calcula que en 1999 el número de muertos de SIDA desde comienzos de la epidemia en Zambia habrá llegado casi a 1 millón de personas. UN ويتوقع أن يبلغ إجمالي عدد الوفيات المسجلة نتيجة الاصابة بمرض الإيدز منذ انتشار الوباء في زامبيا، مليون حالة وفاة بحلول نهاية عام 1999.
    Chipre afronta el problema del VIH/SIDA desde 1986, pero la prevalencia sigue siendo baja. UN ولقد واجهت قبرص مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 1986، لكنها ظلت بلدا ذا انتشار منخفض.
    Además, los recientes progresos conseguidos no pueden ocultar el elevado costo humano que sigue teniendo la epidemia, en particular la muerte de un total estimado de 25 millones de personas a causa del SIDA desde que se declaró la epidemia. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للتقدم المحرز مؤخرا أن يحجب حجم الخسائر البشرية المتواصلة الناجمة عن الفيروس، لا سيما وفاة ما يقدر بـ 25 مليون شخص من الإيدز منذ ظهور الوباء.
    Hasta la fecha, se registran 12.740 casos de personas que viven con el VIH/SIDA desde 1984. UN وتوجد حاليا 740 12 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 1984.
    La UIP ha dado un nuevo impulso a sus actividades de lucha contra el VIH/SIDA desde el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA celebrado en 2001. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي قد أضفى زخما جديدا على أنشطته بشأن الفيروس/الإيدز منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في عام 2001.
    Inspirémonos en lo que se ha logrado en el tratamiento del VIH/SIDA desde 2001. UN لنستلهم ما تم تحقيقه في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2001.
    Resaltaron la importancia de la prevención y de la aplicación de los programas sobre el VIH/SIDA desde el comienzo de las situaciones de emergencia. UN وأكدت أهمية الوقاية وتنفيذ البرامج المتعلِّقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بداية حالات الطوارئ.
    Cuba podría haber comenzado la triple terapia para enfermos con SIDA desde 1996, de haber contado con el crédito necesario. UN 10 - وكان باستطاعة كوبا أن تبدأ في علاج ثلاثي لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز منذ عام 1996، لو أنها كانت قد حصلت على الأموال اللازمة.
    141. El Gobierno de Indonesia está firmemente resuelto a prevenir y combatir la incidencia y la propagación del VIH/SIDA desde que se declaró el primer caso. UN 141- وحكومة إندونيسيا ملتزمة التزاماً جاداً بمنع ومكافحة تفشي وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ اكتشاف أول حالات الإصابة به.
    Me complace informar de que Tuvalu ha avanzado en sus programas de lucha contra el VIH/SIDA desde la celebración de la primera reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA. UN ويسرني أن أبلغكم بأن توفالو أحرزت تقدما في تنفيذ برامج الفيروس/الإيدز منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى الأول بشأن هذه المسألة.
    Una característica del sistema sanitario haitiano es la estrecha colaboración entre los sectores privado y público para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA desde su aparición; esa asociación se extendió a otras endemias importantes. UN ويتميز النظام الصحي الهايتي بوجود تعاون وثيق بين القطاعين الخاص والعام لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ ظهوره. وقد اتسعت هذه الشراكة لتشمل أمراضا مستوطنة رئيسية أخرى.
    La Sra. Arrocha Domínguez pregunta cuál ha sido la evolución de la situación del VIH/SIDA desde 2004, año en que las mujeres de 25 a 29 años tuvieron la mayor incidencia de la infección. UN 36 - السيدة أروشا دومنغيز: تساءلت عن تطور حالة الإصابة بمرض الإيدز منذ عام 2004، عندما كان لدى النساء بين سن 25 و 29 سنة أعلى نسبة إصابة بهذا المرض.
    En tan solo cinco años, la cobertura antirretroviral en circunstancias donde los recursos son limitados se multiplicó por 10, lo que supuso la primera reducción en el número total de muertes por SIDA desde que la epidemia se identificó por primera vez a principios de la década de 1980; UN وفي خمس سنوات فقط، زادت تغطية مضادات الفيروسات العكوسة في الظروف المحدودة الموارد عشرة أضعاف، مما أسفر عن أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة في أوائل الثمانينات؛
    51. El Relator Especial observa que la penalización de la transmisión del VIH ha sido parte de la reacción mundial ante la crisis del VIH/SIDA desde el inicio. UN 51- يلاحظ المقرر الخاص أن تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية يشكل جزءا من المواجهة العالمية لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بدايتها.
    El centro de atención comunitaria de la Fundación, llamado Matriz de Compasión, amplió sus servicios gratuitos de tratamiento, asesoría y divulgación comunitaria a más de 1.000 personas que viven con el VIH/SIDA desde 2008. UN وقد توسع مركز الرعاية المجتمعية التابع لإيشا المسمي " رحِم الرحمة " في العلاج المجاني وإسداء المشورة والدعاية المجتمعية لأجل أكثر من 000 1 شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2008.
    El informe intenta evaluar cuánto ha avanzado la comunidad mundial en su lucha contra el VIH/SIDA desde que los Estados Miembros adoptaran la Declaración en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio del año pasado. UN فالتقرير يحاول تقييم المدى الذي وصل إليه المجتمع العالمي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ أن اعتمدت الدول الأعضاء الإعلان في دورة الجمعية العامة الاستثنائية، المعقودة في حزيران/يونيه من العام الماضي.
    Se han conseguido logros significativos en la respuesta mundial al VIH/SIDA desde el primer informe del Secretario General, de 12 de agosto de 2002 (A/57/227 y Corr.1). UN ولقد جرى إحراز تقدم كبير في التصدي على نطاق العالم لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ صدور التقرير الأول للأمين العام في 12 آب/أغسطس 2002 (A/57/227 و Corr.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more