Se elaboraron normas especiales sobre la atención de mujeres durante el embarazo y sobre el tratamiento en casos de riesgo de transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | ووضعت كذلك قواعد خاصة بشأن الاهتمام بالنساء أثناء حملهن وبشأن معالجتهن عندما يكون هناك خطر انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |
De hecho, el aumento del 2% entre 2005 y 2006 del número de mujeres embarazadas que reciben asistencia para prevenir la transmisión del SIDA de madre a hijo no es suficiente. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن الزيادة بنسبة 2 في المائة بين عامي 2005 و 2006 في عدد النساء الحوامل اللواتي يتلقين العناية لمنع انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل ليست كافية. |
Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Acceso a la atención de salud y medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo/a | UN | الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل |
:: La elaboración de la Guía práctica de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en 2004; | UN | :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛ |
El ONUSIDA colaboró también en la organización de un coloquio sobre la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. | UN | وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Una de las esferas más importantes para esta labor es la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | ومنع انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل يعتبر أهم مجال من مجالات العمل على مكافحة هذا الوباء. |
Este proyecto tuvo por objeto reducir los riesgos de contaminación por VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | ويهدف ذلك المشروع إلى الحد من مخاطر انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
:: Puesta en práctica del programa de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo (PTME) en 2002; | UN | :: تنفيذ الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2002؛ |
La Sra. Kapalata encomia las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones del artículo 12, a pesar de que no se ha arrojado luz sobre el problema del contagio del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | 13 - السيدة كابالاتا: قالت إنه في حين أن ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل في إطار المادة 12 تستحق الثناء، فهي لم تلق ضوءا على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
La participación de la Primera Dama en las actividades de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
El Gobierno de China asigna gran importancia a este problema y trata de prevenir la transmisión del SIDA de la madre al hijo mediante la introducción de políticas pertinentes y la ejecución de proyectos apropiados. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماماً بالغاً لهذه المشكلة وتسعى لمنع ومراقبة انتقال وباء الإيدز من الأم إلى الطفل وذلك من خلال تطبيق السياسات ذات الصلة وتنفيذ المشاريع ذات الصلة. |
Se ha puesto en marcha con éxito un proyecto experimental para la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo en el Centro Nacional de Salud Maternoinfantil, el Hospital Calmet de Phnom Penh y el Hospital Provincial de Battambang. | UN | ونفذ بنجاح في المركز الوطني لصحة الأم والطفل وفي مستشفى كالميت في فنوم بنه ومستشفى منطقة باتامبانغ مشروع رائد لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. | UN | وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. |
Varios oradores se refirieron al objetivo de reducir la mortalidad infantil y en la niñez en un 25% y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en un 50%. | UN | وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. |
Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño, 2002-2007 | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل 2002-2007 |
El Gobierno de Angola ha iniciado la introducción de medicamentos antirretrovirales para reducir la transmisión vertical del VIH/SIDA de madres a hijos. | UN | وشرعت حكومة أنغولا بإدخال عقاقير مضادات فيروسات النسخ العكسي، لتخفيض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
- la puesta en marcha de un Programa de prevención de la transmisión del virus del SIDA de madres a hijos (PTME). | UN | - وضع برنامج للوقاية من انتقال فيروس مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Gracias a esta atención, la reducción de la transmisión del VIH de madre a hijo ha llegado a niveles casi indetectables, incluso en nuestra vasta comunidad de inmigrantes, tanto legales como ilegales. | UN | وأدى ذلك إلى خفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل إلى مستوى لا يذكر، بما في ذلك في أوساط المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين الذين يشكلون جمهورا كبيرا. |
En particular, el número de casos de transmisión del VIH de la madre al hijo aumentó de 67 en 2000 a 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Irlanda recomendó además que Ghana ampliara la cobertura de los servicios encargados de prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño y el acceso a ellos. | UN | وأوصت أيضاً بتوسيع نطاق شمولية الخدمات الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وتحسين إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات. |
Además, el FNUAP y el UNICEF colaboraban con la OMS, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el ONUSIDA en una estrategia conjunta dirigida a prevenir el contagio del VIH/SIDA de las madres a los hijos y ejecutarían un proyecto conjunto en cuatro distritos que servirían de campo de pruebas, a partir de 2001. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعاون الصندوق واليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نهج استراتيجي مشترك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وفي برنامج مشترك سينفذ في أربع محافظات تجريبية ابتداء من عام 2001. |
Al mismo tiempo, se han seguido desplegando esfuerzos para la elaboración de programas de género para las mujeres y los niños mediante nuestro Programa de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وفي نفس الوقت استمرت الجهود في وضع البرامج القائمة على أساس نوع الجنس للنساء والأطفال من خلال برنامج منع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |