El mandato consiste en encontrar soluciones a la crisis del VIH/SIDA mediante asociaciones mundiales. | UN | والتكليف المنصوص عليه في الإعلان هو إيجاد حلول لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إقامة شراكات عالمية. |
Mi Gobierno se compromete a controlar la epidemia del VIH/SIDA mediante un sistema de supervisión consolidado. | UN | إن حكومة بلادي ملتزمة برصد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نظام رقابي. |
Lucha contra el VIH/SIDA mediante la participación del hombre y el niño | UN | دال - مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال اشتراك الرجال والفتيان |
La Dependencia también siguió promoviendo la concienciación sobre el VIH/SIDA por medio de su participación en un programa radial en directo, con llamadas de los oyentes, trasmitido por la emisora de la UNMIL. | UN | واستمرت الوحدة أيضا في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال مشاركتها في البرنامج الإذاعي المباشر للبعثة الذي يشارك فيه المستمعون هاتفيا. |
Asimismo, la Dependencia siguió promoviendo la concienciación sobre el VIH/SIDA mediante su participación en un programa de radio en directo, con llamadas de los oyentes, transmitido por la emisora de la UNMIL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة أيضا في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من خلال مشاركتها في البرنامج الإذاعي المباشر للبعثة الذي يشارك فيه المستمعون هاتفيا. |
3. Incorporar el tema del VIH/SIDA mediante un enfoque basado en el ser humano en los planes nacionales de desarrollo de otros cinco países de la región. | UN | 3 - تعميم منظور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نهج محوره الإنسان في خطط التنمية الوطنية لدى خمسة بلدان أخرى في المنطقة. |
Ha apoyado la lucha contra el VIH/SIDA mediante la construcción y el fomento de refugios en Mumbai (India). | UN | ودعمت جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء دور للإيواء في مومباي، الهند ودعمها. |
Italia ha financiado la lucha contra el VIH/SIDA mediante vías bilaterales, en especial las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación. | UN | ومولت إيطاليا مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال قنوات ثنائية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث. |
Medidas de lucha contra las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA mediante el programa de prevención de la transmisión maternoinfantil; | UN | إجراءات مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز من خلال برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
El segundo estaba destinado a un proyecto en la provincia de Battambang con objeto de paliar la discriminación de los huérfanos a causa del VIH/SIDA mediante actividades de educación y sensibilización. | UN | ويتعلق الاتفاق الثاني بمشروع في مقاطعة باتانبانغ، يهدف إلى الحد من التمييز ضد يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال أنشطة التعليم والتوعية. |
Reducción del VIH/SIDA mediante la elaboración de estrategias, políticas y programas nacionales encaminados a proteger y promover la salud de los usuarios de drogas intravenosas | UN | :: الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى حماية صحة المتعاطين للمخدرات بالحقن وتعزيزها |
Reafirmemos una vez más nuestro compromiso con la lucha contra el VIH/SIDA mediante una acción colectiva y para salvar al mundo de esta epidemia atroz. | UN | واسمحوا لنا أن نعيد التأكيد مرة أخرى على التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من خلال إجراءات عالمية متسقة وبالمحافظة على العالم من هذا الوباء الفظيع. |
Por ejemplo, la Alianza Internacional contra el SIDA en África ha ayudado a aplicar resoluciones africanas sobre el VIH/SIDA mediante su marco de acción, así como a evaluar los progresos logrados. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا على تنفيذ القرارات الأفريقية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إطار عملها، فضلا عن تتبع التقدم المحرز. |
En 2001 se elaboró una estrategia nacional sobre la salud sexual y el VIH/SIDA mediante un proceso consultivo, con aportaciones de personas que viven con el VIH/SIDA y organizaciones de voluntarios. | UN | وفي عام 2001، تم وضع استراتيجية وطنية للصحة الجنسية وفيروس الإيدز/مرض الإيدز من خلال عملية استشارية، اشترك فيها أشخاص مصابون بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنظمات متطوعة. |
El IIPE también coordina todas las actividades de la UNESCO relacionadas con la prevención del VIH/SIDA mediante la educación y asegura la accesibilidad de la información sobre el efecto de la pandemia en los sistemas y las condiciones de educación. | UN | ويقوم المعهد أيضا بتنسيق جميع أنشطة اليونسكو المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال التثقيف ويكفل سهولة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأثر الوباء على نظم التعليم وظروفه. |
El CIE formaba a los enfermeros en materia de derechos humanos y el VIH/SIDA mediante sus publicaciones, declaraciones de posición, congresos y demás actos donde se abordaban las cuestiones de los derechos humanos. | UN | ويقوم المجلس العالمي للممرضات بتوعية الممرضات في مجال حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال منشوراته وبيانات مواقفه ومؤتمراته وغيرها من الفعاليات التي تتطرق إلى قضايا حقوق الإنسان. |
Hemos convenido en un paquete de apoyo para los próximos tres años dirigido a ayudar a los países del Pacífico en la lucha contra el VIH/SIDA por medio de la aplicación de la Estrategia regional del Pacífico. | UN | ولقد اتفقنا على حزمة للدعم على مدى الثلاث سنوات التالية لمساعدة بلدان المحيط الهادئ على محاربة الفيروس/الإيدز من خلال تنفيذ إستراتيجية المحيط الهادئ الإقليمية. |
Sin embargo, procura educar a los jóvenes sobre el tema del VIH/SIDA, a través de la Asociación para la Vida Familiar de Belice. | UN | وبالرغم من ذلك، تحاول الحكومة تثقيف الأفراد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال جمعية بليز للحياة الأسرية. |
Se ha integrado a los niños de la calle en programas de lucha contra el VIH/SIDA por conducto de diversas ONG. | UN | وجرى استهداف أطفال الشوارع في برامج مناهضة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال المنظمات غير الحكومية. |
3. Esfera de resultados principales 3: Reducir los riesgos y la vulnerabilidad de los adolescentes al VIH/SIDA aumentando el acceso a la información, los conocimientos técnicos y los servicios que tengan en cuenta las cuestiones de género, y su utilización | UN | 1 - مجال النتائج الرئيسية 3: الحد من المخاطر بالنسبة للمراهقين ومن تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال توفير مزيد من المعلومات والمهارات والخدمات التي تراعي نوع الجنس وزيادة استخدامها. |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto de estas iniciativas y si existen planes para adoptar un plan integral para erradicar el VIH/SIDA con programas especiales dirigidos a este grupo de mujeres. | UN | يُرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. |