"الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • SIDA y las enfermedades de transmisión sexual
        
    • SIDA y las infecciones de transmisión sexual
        
    • SIDA y enfermedades de transmisión sexual
        
    • SIDA y otras infecciones de transmisión sexual
        
    • SIDA e ITS
        
    • SIDA y las ETS
        
    • SIDA e infecciones de transmisión sexual
        
    • SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual
        
    El objetivo de " Afrodita " es informar a las prostitutas de la región de Salónica sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ويهدف المشروع الأخير إلى توعية النساء البغايا في منطقة ثيسالونيكي بشأن الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    El OOPS promovió actividades educativas sobre temas relacionados con la salud, como la prevención del consumo de tabaco, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN وقامت الأونروا بالترويج لبرامج التثقيف الصحي التي تتناول منع استخدام التبغ، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Desde 1998, la OMS ha destinado recursos de su presupuesto ordinario a actividades de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ومنذ عام 1998 ما فتئت منظمة الصحة العالمية تخصص اعتمادات ضمن ميزانيتها العادية لأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Entre estas actividades cabe citar el fomento de la paternidad responsable, la igualdad entre los géneros, una vida de familia sana y la prevención del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN وتشمل تلك الأنشطة، في جملة أمور، تعزيز الأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين، والحياة الأسرية القويمة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    El VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. Se calcula que en 2004 vivían con el SIDA 39,4 millones de personas, de las que 4,9 millones habían contraído la infección recientemente y que la mitad de estos últimos tenían entre 15 y 24 años. UN 59 - فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي - في عام 2004 بلغ العدد التقديري للأشخاص المصابين بمرض الإيدز 39.4 مليون شخص، بينهم 4.9 مليون شخص أصيبوا حديثا بذلك المرض ويتراوح سنهم بين 15 عاما و 24 عاما.
    h) Las campañas de prevención, como la Campaña del Cólera, del Sarampión, de la Rubéola, las Campañas de Invierno, de concientización y autoexámen de mamas, de prevención del SIDA y enfermedades de transmisión sexual. UN (ح) نُظمت حملات توعية بمخاطر الكوليرا، والحصبة والحميراء، فضلاً عن حملات شتوية، وحملات لتوعية النساء وللفحص الذاتي، وحملات مقاومة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    :: Preparación y puesta en práctica de políticas y estrategias descentralizadas y plurisectoriales, con inclusión del sector privado, en materia de VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual y fortalecimiento de esas políticas y estrategias asignando más recursos con cargo a los presupuestos nacionales y estatales UN :: وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    El KEEL visita colegios secundarios y liceos del distrito de Ática para ofrecer a sus alumnos información sobre la prevención del SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN يقوم مركز مكافحة الإصابات " كيل " بزيارة المدارس في مقاطعة أتيكا من أجل إعلام طلاب المرحلتين الثانوية والإعدادية بطرق الوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Respuesta al VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y promoción de la salud reproductiva en las fuerzas armadas UN التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية في صفوف القوات المسلحة
    Nuestro plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para el período 2007-2010 costará alrededor de 120 millones de dólares; la contribución del Estado del Togo será de 20 millones aproximadamente. UN إن خطتنا الإستراتيجية الوطنية للأعوام 2007-2010 الرامية إلى مكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ستكلف 120 مليون دولار تقريبا؛ وتبلغ مساهمة دولة توغو 20 مليون دولار تقريبا.
    g) Asegurarse de que las niñas reciben educación de buena calidad un ambiente propicio. Como derecho y en relación con sus derechos, y a fin de adquirir los conocimientos y capacidades necesarios para protegerse de la violencia, el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, la explotación y los abusos sexuales. UN (ز) كفالة حصول الفتيات على تعليم جيد النوعية، وفي بيئات مواتية للفتيات - بوصف ذلك حقا، وأن يتضمن ذلك التثقيف بشأن حقوقهن، وحصولهن على المعرفة والمهارات اللازمة لحماية أنفسهن من العنف. وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيذاء والاستغلال الجنسي.
    El FNUAP también apoyará la capacitación del personal de mantenimiento de la paz sobre el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en que se tenga en cuenta el género, así como la capacitación para prevenir la violencia basada en el género y los embarazos no deseados. UN كما سيدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إجراء دورات تدريبية تراعي الفوارق بين الجنسين للعاملين في مجال حفظ السلام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي فضلا عن العنف القائم على الفوارق بين الجنسين والحيلولة دون حدوث حمل غير مرغوب فيه.
    Asimismo, el Gobierno ha organizado un programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y un observatorio nacional para el control de la prostitución infantil vinculada al turismo. Todas estas iniciativas requieren la ayuda de la comunidad internacional. UN وأطلقت الحكومة أيضاً برنامجاً وطنياً لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وأقامت مرصداً وطنيا لرصد بغاء الأطفال المتعلق بالسياحة: وكل هذه المبادرات تتطلب مساعدة من المجتمع الدولي.
    En abril de 2001, el Presidente de la República Federal de Nigeria, Jefe Olusegun Obasanjo, hizo pública oficialmente la respuesta multisectorial de emergencia de la nación ante el aumento y las repercusiones del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN في نيسان/أبريل 2001، أطلق الرئيس أوليسيغون أوباسانغو رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية رسميا الاستجابة الوطنية المتعددة القطاعات في حالة الطوارئ إزاء تزايد وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتشمل سياسة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أهدافا من بينها:
    El UNFPA promovió de forma decisiva la incorporación de la salud reproductiva en los servicios relativos al VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual y la eliminación de las dificultades causadas por la programación vertical en esos dos ámbitos. UN 64 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور فعَّال في تشجيع دمج الصحة الإنجابية في خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفي إزالة القيود الناتجة عن البرمجة الرأسية في هذين المجالين.
    Como ocurre con la atención de la salud materna y la planificación familiar, la ampliación de los servicios de calidad relativos al VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual requiere una especial atención a la elaboración y aplicación de protocolos y directrices. UN 65 - وكما هو الحال بالنسبة للرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة فإن زيادة الخدمات ذات النوعية العالية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تتطلب الاهتمام على مستوى رفيع بوضع، وتنفيذ، بروتوكولات ومبادئ توجيهية.
    Según la OMS/ONUSIDA (2004) y el Centro para el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual (2005), la tasa de personas infectadas por el VIH/SIDA en la República Democrática Popular Lao es de un 0,08%, índice relativamente bajo si se compara con los que presentan los países vecinos. UN وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2004)، ومركز الوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي (2005)، يبلغ معدل الإصابة بالإيدز في جمهورية لاو 0.08 في المائة، وهو معدل منخفض نسبياً مقارنة بالمعدلات في بلدان مجاورة.
    En la consideración del tercer informe periódico del Estado parte al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ese Comité expreso preocupación por el aumento de las tasas de infecciones de VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual entre las mujeres jóvenes (E/C.12/1/Add.105, párr. 26). UN 26 - عند النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أعربت اللجنة عن انشغالها إزاء زيادة معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في أوساط الشابات (E/C.12/1/Add.105، الفقرة 26).
    4.7.2 Preparación y puesta en práctica de políticas y estrategias descentralizadas y plurisectoriales, con inclusión del sector privado, en materia de VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual y fortalecimiento de esas políticas y estrategias asignando más recursos con cargo a los presupuestos nacionales y estatales UN 4-7-2 وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    El sistema de vigilancia epidemiológica del VIH/SIDA e ITS, recoge y analiza la información nacional diferenciada por sexo. UN يقوم نظام مراقبة الأوبئة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بجمع وتحليل المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس على الصعيد الوطني.
    Ello dio lugar a la elaboración del " Plan estratégico de respuesta al VIH/SIDA y las ETS en el Reino de Tonga para los años 2001 a 2005 " . UN وأدى ذلك إلى وضع " الخطة الاستراتيجية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في مملكة تونغا للفترة 2001-2005 " .
    SRI señaló además que el Ministerio de Sanidad preparó un Plan Estratégico sobre el VIH/SIDA e infecciones de transmisión sexual (STI) en el Afganistán para el período 2003-2007. UN ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية كذلك أن وزارة الصحة العامة وضعت مشروع خطة استراتيجية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في أفغانستان للفترة 2003-2007(69).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more