11. Según la información de que dispone el Comité, la prostitución ha sido tipificada como delito, lo que ha provocado un aumento de la prostitución clandestina y de la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de trasmisión sexual. | UN | 11- وتفيد المعلومات المتاحة للجنة بأنه تم تجريم البغاء مما أدى إلى زيادة البغاء السري فضلاً عن زيادة معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
También preocupa al Comité el aumento de la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual entre las prostitutas. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أن معدلات تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بين البغايا في تزايد مستمر. |
El plan de acción de la República Checa " La Salud en el siglo XXI " tiene por objeto reducir la incidencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | 57 - ومضت تقول إن لدى الجمهورية التشيكية خطة عمل، وهي " الصحة للقرن الحادي والعشرين " ، تستهدف تخفيض الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
En 1995 se estableció otro programa especializado relacionado con personas titulares de un permiso de artista, por considerárseles un grupo de alto riesgo frente al VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. | UN | ووُضع منذ سنة 1995 برنامج متخصص آخر له علاقة بمن يحملن تصاريح فنانات بالنظر إلى أنهن يعتبرن فئة معرضة بشدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل جنسيا. |
Alentar, por conducto de los medios de comunicación y otros medios, una elevada conciencia de los efectos perjudiciales de las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer, algunas de las cuales aumentan su vulnerabilidad al VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual, e intensificar las iniciativas encaminadas a eliminar esas prácticas; | UN | السعي، من خلال وسائط الإعلام والوسائل الأخرى، إلى إرهاف الوعي بالآثار الضارة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة النساء، علما بأن بعضها يزيد من تعرضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتكثيف الجهود للقضاء على تلك الممارسات؛ |
Las cuestiones como la violación, los embarazos no deseados y el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual se resuelven dentro de la familia, a menudo en detrimento de las mujeres de que se trata. | UN | فمسائل مثل الاغتصاب، والحمل غير المرغوب فيه، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل جنسيا، تحل ضمن الأسرة، وغالبا بما يعود بالضرر على النساء المعنيات. |
La participación de los hombres en los programas y campañas nacionales para impedir la propagación del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual ha contribuido a educar a la opinión pública sobre las ventajas de compartir las responsabilidades. | UN | كما أن مشاركة الرجال في البرامج والحملات الوطنية الرامية إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ساعدت على تثقيف الجمهور بشأن فوائد تقاسم المسؤوليات. |
88. Mediante el Pacto se pretende colaborar en la aplicación del Plan integrado de lucha contra el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | 88- ويرمي الميثاق إلى التعاون في تنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se ocupe con carácter prioritario de la situación de los adolescentes y que proporcione educación adecuada de preparación para la vida, prestando especial atención a la prevención de los embarazos y el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما على مستوى الأولوية لحالة المراهقين، وأن توفر التعليم المناسب في مجال المهارات الحياتية مع إيلاء انتباه خاص لمنع حالات الحمل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se ocupe con carácter prioritario de la situación de los adolescentes y que proporcione educación adecuada de preparación para la vida, prestando especial atención a la prevención de los embarazos y el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما على مستوى الأولوية لحالة المراهقين، وأن توفر التعليم المناسب في مجال المهارات الحياتية مع إيلاء انتباه خاص لمنع حالات الحمل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
El carácter nocivo de las normas, expectativas, estereotipos y funciones de género hace que muchas mujeres y niñas no estén en condiciones de adoptar decisiones en materia sexual y reproductiva, con lo que son vulnerables al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتترك الآثار الضارة المرتبطة بالأعراف والتوقعات والأنماط والأدوار الجنسانية الكثير من النساء والفتيات عاجزات عن السيطرة على عمليات صنع القرارات الجنسية والإنجابية الخاصة بهن، مما يعرضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Ante esta realidad, muchas consumidoras de drogas son objeto de explotación sexual y violencia, con lo que aumenta el número de personas infectadas por el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعندما تواجه العديد من النساء اللاتي يتعاطين المخدرات هذا الواقع، يتعرضن للاستغلال الجنسي والعنف، مما يزيد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
94. El Presidente de la República, Luiz Inácio Lula da Silva, puso en marcha el Plan integrado de lucha contra el aumento de la proporción de mujeres afectadas por el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual (2007), de acuerdo con el artículo 12 del presente informe (véanse los cuadros 1.15 a 1.22 en los anexos). | UN | 94- أصدر رئيس الجمهورية، لويز إيناسيو لولا دا سيلفا، الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي (2007)، وفقاً لما يرد في إطار المادة 12 من هذا التقرير (انظر الجداول من 1-15 إلى 1-22 في المرفقات.) |
Para tener una idea más clara del tamaño y los lugares que frecuenta este grupo, el Departamento de enfermedades contagiosas del Servicio Municipal de Salud local y la Fundashon Contrasida Caribbean (Fundación caribe contra el SIDA) llevaron a cabo un estudio en Curaçao, en 1999, con la esperanza de establecer una política eficaz para impedir la propagación del virus de inmunodeficiencia humana, el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وللحصول على فكرة أوضح عن حجم وأماكن هذه المجموعة، أجريت دراسة في عام 1999 في كيوراساو بمعرفة إدارة الأمراض المعدية التابعة للخدمات الصحية البلدية والمؤسسة الكاريبية لمكافحة الإيدز على أمل وضع سياسة فعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Indicó que el Fondo, en colaboración con el Gobierno y otros organismos de las Naciones Unidas, había preparado un plan de intervención de emergencia en salud reproductiva, centrado en el suministro de botiquines para partos para mujeres embarazadas, gestión de complicaciones obstétricas, prevención de la violencia contra mujeres y niñas y prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وذكرت أن الصندوق قام، بالتعاون مع الحكومات ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بإعداد خطة للتدخل العاجل في مجال الصحة الإنجابية تركز على تقديم مستلزمات الولادة للحوامل، والتعامل مع مضاعفات الولادة، ومنع العنف ضد النساء والفتيات، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Con frecuencia la salud de las víctimas de la prostitución sufre graves daños, entre los que cabe citar lesiones provocadas por palizas, violaciones y relaciones sexuales no deseadas; traumas psicológicos; contagio del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual; y abuso del alcohol y consumo de drogas por inducción de los proxenetas o como consecuencia del intento de las mujeres de automedicarse. | UN | وكثيراً ما تعاني ضحايا البغاء من عواقب صحية خطيرة بما فيها الإصابات البدنية من جراء عمليات الضرب والاغتصاب والجنس غير المرغوب فيه؛ والصدمة النفسية؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي؛ والإدمان على الكحول والمخدرات الذي يسببه القوادون أو تسببه محاولات التطبيب الذاتي من جانب الضحايا. |
Además de ofrecer información y análisis confidenciales gratuitos sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades de trasmisión sexual fuera del contexto oficial de la atención de salud, los centros cuentan con servicios de asesoramiento sobre planificación familiar (con inclusión de anticonceptivos gratuitos), el abuso de las drogas y el alcohol, el control del tabaco y el estrés mental. | UN | وإضافة إلى إعطاء المعلومات والفحص المستور والمجاني للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي خارج مراكز الرعاية الصحية الرسمية، وتقدم هذه المراكز خدمات التوجيه فيما يتعلق بالأسرة (بما في ذلك توفير موانع الحمل بالمجان)، وخاصة التحكم بالإدمان على المخدرات والمشروبات الكحولية والتبغ والكآبة (الإجهاد النفسي). |
La crisis en Côte d ' Ivoire había acentuado no sólo la pertinencia, sino también la necesidad imperiosa de las intervenciones del Fondo para reducir la mortalidad materna y la propagación del VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. | UN | وقد زادت الأزمة في كوت ديفوار من أهمية مساهمة الصندوق في خفض معدل وفيات الأمهات وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، كما زادت من الحاجة الماسة إلى هذه المساهمة. |
Respecto del VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual, el Ministerio de Salud tiene previsto realizar un proyecto piloto con la participación de adultos entre 20 y 60 años, que se basará en el mismo proyecto piloto que se llevó a cabo en Limassol y obtuvo el premio " Jacques Parizot " , con la diferencia de que este proyecto incluirá preguntas relacionadas con el aborto. | UN | فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل جنسيا، تخطط وزارة الصحة لتنفيذ مشروع نموذجي يتعلق بالكبار ممن تتراوح أعمارهم من 20 إلى 60 سنة، وسيستند إلى نفس المشروع النموذجي الذي نُفذ في ليماسول ومُنح جائزة " جاك باريزو " ، مع وجود فرق هو أن هذا المشروع سيشمل مسائل تتعلق بالإجهاض. |
d) Alentar, por conducto de los medios de comunicación y otros medios, una mayor conciencia de los efectos perjudiciales de ciertas prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer, algunas de las cuales aumentan su vulnerabilidad al VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual, e intensificar los esfuerzos para eliminar esas prácticas; | UN | (د) تشجيع الوصول إلى مستوى عال من الوعي، عن طريق وسائط الإعلام وغيرها من الوسائل، بالآثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو العرفية التي تمس بصحة المرأة علما بأن بعضها يزيد من تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وتكثيف الجهود للقضاء على تلك الممارسات؛ |