Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
De hecho, la inmensa mayoría de los niños y los jóvenes no creen que su comportamiento en línea conlleve su victimización o perjuicio. | UN | وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر. |
vii) La relación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actitud violenta posterior; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
Investiguen diligentemente las denuncias plausibles de abusos o explotación por parte de sus diplomáticos y enjuicien a los responsables. | UN | التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
El Comité está también preocupado por la falta de información sobre un mecanismo de denuncia de los casos de malos tratos o desatención en esas instituciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آلية الشكاوى لمعالجة حالات الإيذاء أو الإهمال في هذه المؤسسات. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
En caso de repetida ausencia del niño de la escuela o si hay señales de abuso o abandono, se realizan visitas a los hogares para supervisar la situación del niño. | UN | وفي حالة غياب الأطفال المتكرر من المدرسة أو علامات الإيذاء أو الإهمال، يُشجع على إجراء زيارات للبيت لرصد حالة الطفل. |
Incluso cuando las mujeres disponen de medios para acceder a una educación fructífera y ocupar un puesto de trabajo digno, siempre corren el riesgo de convertirse en víctimas de acoso sexual, abuso o violencia. | UN | وحتى عندما يتيسر للمرأة الحصول على تعليم مثمر وعمل نافع، هناك دائما خطر أن تصبح هدفا للتحرش أو الإيذاء أو العنف الجنسي. |
Su Constitución concede a los niños protecciones especiales contra todo tipo de discriminación, abuso o explotación sexual. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Cuando la policía efectivamente investigaba los casos de abuso o explotación, a menudo no quedaba otra opción más que deportar a los migrantes acusados de fuga. | UN | وعندما تحقّق الشرطة في حالات الإيذاء أو الاستغلال، لا يوجد في كثير من الأحيان من خيار سوى ترحيل المهاجرين نتيجة لاتهامهم بالهروب. |
vii) La relación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta posterior; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
vii) La relación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta posterior; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
vii) La relación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta posterior; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
vii) La relación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta posterior; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛ |
En virtud de esa Ley se ofrece protección a las personas con discapacidad frente a la discriminación directa o indirecta derivada de la discriminación, la victimización o el acoso. | UN | وهي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر أو غير المباشر الناشئ عن التمييز أو الإيذاء أو الملاحقة. |
Trabajo infantil, trata de niños y todas las formas de abusos o violencia contra ellos | UN | :: عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وجميع أشكال الإيذاء أو العنف |
Se han orientado programas a aumentar la participación de la mujer en la gobernanza, ampliar el alcance de los derechos de la mujer y mejorar las condiciones de las mujeres en situación desfavorecida, que han sido víctimas de abusos o discriminación. | UN | ووجهت البرامج صوب توسيع نطاق مشاركة المرأة في الحكم، وزيادة مجال حقوق المرأة، والنهوض بحالة النساء اللاتي يعانين من الفقر أو الإيذاء أو التمييز. |
El Estado parte debería también investigar exhaustivamente todas las alegaciones de abusos o malos tratos cometidos en estos centros. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضا أن تجري تحقيقا شاملا في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال الإيذاء أو المعاملة السيئة المرتكبة في هذه المراكز. |
El sistema de protección de la infancia carecía de mecanismos de intervención rápidos y eficaces para proteger a los niños con discapacidad de los malos tratos, o para investigar y, llegado el caso, procesar a los autores. | UN | ويفتقر نظام حماية الأطفال إلى آليات استجابة فعالة وفورية لحماية الأطفال ذوي الإعاقة من أفعال الإيذاء أو للتحقيق فيها، وعند الاقتضاء، معاقبة مرتكبي تلك الأفعال. |
Detección y atención de casos de maltrato y violencia intrafamiliar. | UN | :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها. |
- Cuando los golpes, heridas, actos de violencia, agresiones o privaciones no hayan provocado enfermedad ni incapacidad, o hayan provocado una enfermedad, inmovilización o incapacidad de duración inferior a 20 días, la pena será de 1 a 3 años de prisión. | UN | " إذا لم ينشأ عن الضرب أو الجرح أو العنف أو اﻹيذاء أو الحرمان مرض أو عجز أو إذا نشأ عنها مرض أو تعطيل للحركة أو عجز لمدة تقل عن ٠٢ يوما، يكون العقاب الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات؛ |