El programa también ayuda a los niños y adolescentes a encontrar soluciones prácticas y eficaces, así como maneras de protegerse contra el abuso y la explotación. | UN | وهو يساعد أيضاً الأطفال والمراهقين على التوصل إلى حلول عملية وفعالة وإلى سبل لحماية أنفسهم من الإيذاء والاستغلال. |
Para impedir el abuso y la explotación sexuales de los niños y las mujeres por el personal de las Naciones Unidas y de los organismos humanitarios, el programa también se centrará en el desarrollo y la puesta en marcha de un sistema de denuncia e investigación de base comunitaria. | UN | ولمنع موظفي الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية من الإيذاء والاستغلال الجنسيين للنساء والأطفال، سوف يركز البرنامج أيضا على وضع وتنفيذ نظام تبليغ وتحقيق يعتمد على المجتمعات المحلية. |
Insta al Estado parte a establecer instituciones de asistencia social y refugios para la protección y la recuperación física y psicológica de los niños que hayan sido víctimas de violencia, incluidas la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة مؤسسات الرعاية الاجتماعية وملاجئ لحماية وللتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا العنف، بما فيه الإيذاء والاستغلال الجنسيان. |
Todas estas disposiciones parecen estar en consonancia con una actitud más inflexible frente a la participación de menores de edad en la industria sexual y con una decisión más firme de proteger a los menores de los abusos y la explotación. | UN | ويبدو أن كل هذه الأحكام تتماشى مع موقف أشد إزاء انخراط القصر في صناعة الجنس والتزام أقوى بحماية القصر من الإيذاء والاستغلال. |
El Comité observa también con preocupación las dificultades en la coordinación de los datos sobre los abusos sexuales a causa de la falta de un sistema centralizado de registro de los casos de explotación y abusos sexuales a niños. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً صعوبة تنسيق البيانات المتعلقة بالإيذاء الجنسي بسبب الافتقار إلى نظام تسجيل مركزي لحالات الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال. |
Hemos visto casos de violencia y agresión sexual, de formas extremas de abuso y explotación. | TED | قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي، وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال. |
La firma del plan confiere al Territorio el derecho a recibir financiación y expertos del UNICEF para mejorar la calidad de la salud y la educación de los niños, al tiempo que se les protege de los malos tratos y la explotación. | UN | ويمكّن هذا التوقيع الإقليم من أن يتأهل للاستفادة من تمويلات اليونيسيف وخبرائها بغرض تحسين جودة الصحة والتعليم لفائدة الأطفال، وحمايتهم في نفس الوقت من الإيذاء والاستغلال. |
d) Vele por que todos los menores de 18 años estén protegidos especialmente en virtud de la legislación nacional contra el abuso y la explotación; | UN | (د) ضمان تمتع جميع الأطفال دون سن ال18 بحماية خاصة، بموجب التشريعات المحلية، من الإيذاء والاستغلال. |
Respalda decididamente las iniciativas tendentes a que las faltas de conducta de unas pocas personas no comprometan la credibilidad de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz. La política de tolerancia cero, especialmente respecto del abuso y la explotación sexual, debe aplicarse a todo el personal de las misiones de mantenimiento de la paz, ya sea éste militar, policial o civil. | UN | وأيد بقوة الجهود المبذولة لكفالة ألا ينال سوء تصرف قلة من مصداقية الأمم المتحدة وعملياتها في مجال صنع السلام قائلاً إن سياسة عدم التسامح على الإطلاق ولا سيما تجاه الإيذاء والاستغلال الجنسيين لا بد وأن تنطبق على أفراد بعثات حفظ السلام سواء كانوا عسكريين أو شرطة أو مدنيين. |
La delegación añadió que la Comisión Interinstitucional Contra el abuso y la explotación Sexual Comercial había aunado esfuerzos con el Ministerio Público y la Procuraduría de Niños, Niñas y Adolescentes para combatir la explotación sexual de adolescentes en destinos turísticos. | UN | وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية. |
En 2004 la Comisión desempeñó un importante papel en las actividades de movilización para celebrar el Día Nacional de Lucha contra el abuso y la explotación Sexuales (18 de mayo). | UN | واضطلعت اللجنة عام 2004 بدور هام في أنشطة التعبئة من أجل اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين (18 أيار/مايو). |
También preocupa al Comité que no haya medidas eficaces para prevenir o combatir la explotación y los abusos sexuales a niños, ni órganos que proporcionen a los niños víctimas servicios de apoyo psicosocial, recuperación y reintegración. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، وإزاء عدم وجود مرافق توفر للأطفال ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين الدعم النفسي والتعافي وإعادة الإدماج. |
a) Formule y fortalezca las medidas legislativas necesarias para solucionar el problema de la explotación y los abusos sexuales; | UN | (أ) أن تضع وتعزز تدابير تشريعية ملائمة لمعالجة قضايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين؛ |
70. El Comité expresa grave preocupación porque el Estado parte ha tomado escasas medidas para luchar contra la explotación y los abusos sexuales generalizados de niños y porque los autores de ese tipo de actos gozan de impunidad. | UN | 70- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف لم تتخذ سوى إجراءات محدودة لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال على نطاق واسع ولأن مرتكبي أفعال الإيذاء تلك ينعمون بالإفلات من العقاب. |
El Secretario General Adjunto también contestó a las preguntas de los miembros del Consejo sobre los abusos y la explotación sexuales cometidos por personal de la MONUC, y lamentó a este respecto que se criticara a las Naciones Unidas en el preciso momento en que estaba planificando una estrategia para solucionar el problema y sancionar a los responsables. | UN | وردّ على أسئلة وجّهها أعضاء المجلس بشأن الإيذاء والاستغلال الجنسيين اللذين يرتكبهما أفراد من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El orador encomia los esfuerzos de la Organización por aplicar procedimientos disciplinarios destinados a impedir los abusos y la explotación sexuales por parte del personal de las Naciones Unidas. | UN | 65 - ورحب بجهود المنظمة لتنفيذ الإجراءات التأديبية المعتزمة لمنع الإيذاء والاستغلال الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة. |
68. Los estereotipos que convierten a las empleadas domésticas en objeto fácil de satisfacción sexual contribuyen a los abusos y la explotación sexuales. | UN | 68- والصورة المقولبة للعمالة المنزلية باعتبارها فريسة سهلة للنهب الجنسي تسهم في الإيذاء والاستغلال الجنسيين. |
También preocupa gravemente al Comité la falta de centros de rehabilitación física y psicosocial y de servicios de apoyo disponibles para las víctimas de explotación y abusos sexuales. | UN | ويساور اللجنة قلق شديد كذلك إزاء عدم وجود مراكز لإعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين وعدم إتاحة خدمات الدعم لهم. |
La delegación de Egipto apoya la política de tolerancia cero hacia los actos de explotación y abusos sexuales, que la Secretaría debe aplicar de forma transparente en consulta con los gobiernos involucrados. | UN | 13 - وأضاف قائلا إن وفده يدعم سياسة عدم التسامح مع أعمال الإيذاء والاستغلال الجنسي، شريطة تنفيذها بشفافية ووضوح من جانب الأمانة العامة وبالتشاور مع حكومات الدول المعنية. |
Se trata de una importante medida legal, que deben emular otros Estados, pues la venta ambulante expone a las muchachas a todas las formas de abuso y explotación sexuales. | UN | وهذا تدبير قانوني مهم تحذو حذوه الولايات الأخرى باعتبار أن هذه العملية تعرِّض الفتيات الشابات لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال الجنسي. |
Belarús utilizó los medios de comunicación, celebró seminarios y proyectó una película para crear conciencia entre los posibles migrantes acerca de los peligros que lleva aparejado trabajar en el extranjero, entre ellos los malos tratos y la explotación sexual, y asegurar que los migrantes no sean víctimas de la trata de personas. | UN | واستخدمت بيلاروس وسائط الإعلام والحلقات الدراسية والأفلام لزيادة الوعي بين المهاجرين المحتملين بأخطار العمل في الخارج، بما في ذلك الإيذاء والاستغلال الجنسي، لكفالة عدم وقوعهن ضحايا للاتجار بهن. |
Su propósito es ayudar a que estos niños víctimas de abusos y explotación sexuales, que se ven involucrados en la explotación sexual con fines comerciales, se reintegren en la sociedad. | UN | ويرمي هذا المركز إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع. |
El Frente también presentó el proyecto de ley por el que se instituyó el Día Nacional de Lucha contra el abuso y Explotación Sexuales de Niños y Adolescentes. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
El Jefe de la policía militar de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) señaló que los órganos de investigación del componente civil, como el Comité de coordinación para temas de explotación y abuso sexuales, no estaban muy dispuestos a coordinar sus actividades con el componente militar. | UN | لاحظ قائد الشرطة العسكرية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن المحققين المدنيين، الذين من قبيل لجنة التنسيق المعنية بمنع الإيذاء والاستغلال الجنسيين، غير راغبين في تنسيق الأنشطة مع العسكريين. |