El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. | UN | وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة. |
los ingresos resultantes se acreditarán al fondo fiduciario del Convenio correspondiente. Contabilidad y auditoría | UN | ويقيد الإيراد الناجم عن ذلك في حساب الصندوق الاستئماني للاتفاقية ذي الصلة. |
Se espera que los ingresos obtenidos de este modo sean el doble que en 2007. | UN | ويُتوقع أن يكون الإيراد المتأتي من ذلك المصدر ضعف المحقّق في عام 2007. |
En 1996 el ingreso aproximado por tirada ascendió a 18.800 dólares. | UN | وبلغ اﻹيراد التقريبي للطبعة ٨٠٠ ١٨ دولار عام ١٩٩٦. |
No obstante, podría estudiarse esa posibilidad al redactar normas legislativas relacionadas con la incautación de ingresos. | UN | ومع ذلك، فإن تلك الإمكانية يمكن استكشافها في صياغة مشروع قانون الحجز على الإيراد. |
Los impuestos sobre la renta se determinan habitualmente sobre la renta total de las empresas, proveniente de todas las fuentes, y no sólo de los beneficios generados por la producción. | UN | وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج. |
los ingresos registrados en 1999 alcanzaron el 101% del objetivo, que se había fijado en 51,1 millones de dólares. | UN | وبلغ الإيراد الفعلي لعام 1999 ما يمثل 101 في المائة من الهدف المحدد، والبالغ 51.1 مليون دولار. |
El principal motivo de ello era que el FNUAP no había percibido los ingresos previstos para 1999. | UN | وقالت إن السبب الرئيسي لذلك السحب هو أن الصندوق لم يحصل على الإيراد الذي كان متوقعا لعام 1999. |
El principal motivo de ello era que el FNUAP no había percibido los ingresos previstos para 1999. | UN | وقالت إن السبب الرئيسي لذلك السحب هو أن الصندوق لم يحصل على الإيراد الذي كان متوقعا لعام 1999. |
los ingresos brutos de los bancos y otras instituciones financieras consisten en los ingresos por concepto de intereses, honorarios y comisiones. | UN | ويتكون الإيراد الإجمالي للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى من إيراد الفائدة والرسوم والعمولة. |
El reclamante solicita indemnización por lucro cesante basada en los ingresos que habría generado su buque mediante contratos de fletamento si no hubiera sido confiscado y dañado durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن الكسب الفائت استناداً إلى الإيراد الذي كان يمكن أن تحققه السفينة عن طريق اتفاقات تقاسم الإيجار، لو لم يتم الاستيلاء عليها وإتلافها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La información cuantitativa sobre el empleo de extranjeros en las filiales extranjeras constituiría un indicador del aspecto del modo 4 relativo a los ingresos. | UN | وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4. |
los ingresos devengados por inversiones de esa cuenta y los gastos relacionados con la administración de ésta se imputan a los fondos participantes. | UN | ويوزع الإيراد المكتسب من استثمارات المجمع النقدي والتكاليف المرتبطة بعملياته على الصناديق المشاركة. |
Ahora bien: para el cálculo de los ingresos y del patrimonio imponibles de un matrimonio se suman los ingresos y los patrimonios de los cónyuges y no se tiene en cuenta el origen de los ingresos. | UN | ولما كان حساب الإيراد أو الثروة الإضافية للإيرادات وثروات الزوجين لا تأخذ في اعتبارها مصدر الثروات. |
Se esperaba que los ingresos crecieran modestamente, alcanzando 1.200 millones de dólares para 2005. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الإيراد زيادة متواضعة ليصل إلى 1.2 بليون دولار بحلول عام 2005. |
Sólo se reintegra al Fondo General el ingreso neto. | UN | ولا يرجع إلى الصندوق العام منها إلا اﻹيراد الصافي. |
Suponiendo un ingreso estimado de 325 millones de dólares para 1997, el nivel de la reserva operacional al final de 1997 ascendería a 65 millones de dólares. | UN | وحيث أن اﻹيراد المقدر لعام ١٩٩٧ يبلغ ٣٢٥ مليون دولار، فإن مستوى الاحتياطي في نهاية عام ١٩٩٧ سيبلغ ٦٥ مليون دولار. |
Este ingreso unitario bajo afecta adversamente su capacidad para financiar la mejora requerida de las instalaciones. | UN | ويؤثر هذا اﻹيراد المنخفض لكل وحدة تأثيرا سيئا على قدرة هذه الاقتصادات على تمويل التحسين المطلوب لهذه المرافق. |
Se está considerando la incautación de ingresos para aliviar la situación de los alimentos impagos. | UN | إن الحجز على الإيراد يعتبر تخفيفا للوضع فيما يتعلق بالنفقة. |
Se estaba elaborando el sistema de atribución del desempeño de la renta fija. | UN | والعمل جاري على وضع نظام تحديد نسبة أداء الإيراد الثابت. |
ix) la utilización de las técnicas del flujo de efectivo actualizado para la adopción de decisiones a más largo plazo | UN | `9` استخدام تقنيات الإيراد النقدي المخصوم في حالات اتخاذ القرارات الطويلة الأجل |
Si el dólar se deprecia significativamente con respecto a otras monedas, es posible que el Organismo pueda tener pérdidas en divisas que sean mayores que sus ingresos adicionales por concepto de intereses. | UN | وإذا انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة انخفاضا ملحوظا بالقياس إلى العملات اﻷخرى، ربما تعرضت الوكالة لخسائر ناجمة عن أسعار الصرف تفوق اﻹيراد الاضافي من الفوائد. |
Se añade que cuando corresponda, se podrá incluir una provisión en los casos en que se considere dudoso recaudar esos ingresos. | UN | وتضيف الفقرة أنه ينبغي اتخاذ الإجراء اللازم حين يعتبر تحصيل الإيراد المقيد على هذا النحو أمر مشكوكا فيه. |
Proceda, capitán. | Open Subtitles | الإيراد, قائد |