El reclamante no aportó documentación directa que corroborara la existencia del edificio o la construcción del mismo, ni tampoco se presentaron contratos de alquiler en apoyo de los ingresos previstos. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة مستندات مباشرة تثبت وجود المبنى أو بناءه، كما لم يقدم عقود إيجار لتأييد الإيرادات المتوقعة. |
El 1,5% restante de los ingresos previstos procederá de las siguientes fuentes: | UN | أما النسبة المتبقية البالغة 1.5 في المائة من الإيرادات المتوقعة فتأتي من المصادر التالية: |
los ingresos previstos han disminuido en 14 millones de dólares en relación con lo recaudado en el año fiscal 2000-2001. | UN | وقد انخفضت الإيرادات المتوقعة بمبلغ 14 مليون دولار من الإيرادات التي تم تحصيلها في العام المالي 2000-2001. |
Sin embargo, los ingresos reales en 2001 ascendieron a sólo 47,2 millones de dólares, o sea, 9,6 millones de dólares menos que los ingresos proyectados. | UN | غير أن الإيرادات الفعلية لعام 2001 لم تبلغ سوى 47.2 مليون دولار أو أقل من الإيرادات المتوقعة بمبلغ 9.6 ملايين دولار. |
Resultado: se movilizan los recursos en consonancia con las proyecciones de ingresos del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013 | UN | النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة |
La fuerza del dólar de los Estados Unidos sigue siendo un factor primordial que influye en el total de ingresos previstos. | UN | وتبقى قوة دولار الولايات المتحدة عاملا أساسيا مؤثرا في مجمل الإيرادات المتوقعة. |
En particular, en el tercer trimestre de 2001, los ingresos previstos por concepto del turismo bajaron considerablemente. | UN | وبصورة خاصة، حدث انخفاض كبير في الربع الثالث من عام 2001 في الإيرادات المتوقعة الواردة من مصادر قائمة على السياحة. |
En el cuadro 2 figura un desglose de los ingresos previstos. | UN | وتُفصّل في الجدول رقم 2 بيانات الإيرادات المتوقعة. |
El anexo II muestra la relación anual entre los ingresos previstos y los ingresos totales realmente obtenidos durante el período de 1999 a 2003. | UN | ويبين المرفق الثاني العلاقة بين إجمالي الإيرادات المتوقعة وإجمالي الإيرادات الفعلية للفترة من 1999 إلى 2003. |
El 1% restante de los ingresos previstos proviene de las siguientes fuentes: | UN | أما ما تبقى بنسبة 1 في المائة من الإيرادات المتوقعة فيأتي من المصادر التالية: |
los ingresos previstos para el bienio 2006-2007 ascienden a 166,4 millones, y se detallan en el cuadro 1 que figura a continuación. | UN | 12 - وتبلغ الإيرادات المتوقعة لفترة السنتين 2006 - 2007 166.4 مليون دولار ترد تفصيلاتها في الجدول 1 أدناه. |
Se pueden considerar otros tipos de inversión si los ingresos previstos por ventas en el mercado español lo justifican. | UN | وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية. |
En el cuadro 2 figura una lista de las fuentes de los ingresos previstos. | UN | وترد في الجدول 2 قائمة بمصادر الإيرادات المتوقعة. |
En el cuadro 2 figura una lista de las fuentes de los ingresos previstos. | UN | وترد في الجدول 2 قائمة بمصادر الإيرادات المتوقعة. |
Por lo tanto es motivo de preocupación para la Comisión que el aumento del 17% de los ingresos proyectados pueda no materializarse. | UN | ولذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الزيادة في الإيرادات المتوقعة ومقدارها 17 في المائة قد لا يكون هناك ما يضمن تحقيقها. |
A continuación los ingresos reales correspondientes al período que abarcaba la indemnización se restaron de los ingresos proyectados, lo que arrojó como resultado los ingresos no percibidos durante el período que abarcaba la indemnización. | UN | ثم تم خصم الإيرادات الفعلية المبلغ عنها بالنسبة لفترة التعويض من الإيرادات المتوقعة من أجل التوصل إلى تقدير خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض. |
los ingresos proyectados se estiman en 379,7 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 1,1 millones de dólares respecto de las estimaciones de ingresos revisadas para el bienio, que ascendían a 380,8 millones de dólares. | UN | وتقدر الإيرادات المتوقعة بمبلغ 379.7 مليون دولار، يعكس انخفاضا قدره 1.1 ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات الإيرادات المنقحة البالغة 380.8 مليون دولار لفترة السنتين. |
Las proyecciones de ingresos destinados a recursos ordinarios constan de los compromisos de contribuciones de donantes de los que se tiene conocimiento y de fondos adicionales que se recabarán de donantes nuevos. | UN | وتشمل الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية التزامات المانحين المعروفة وتمويلا إضافيا سيجمع من الجهات المانحة الناشئة. |
En el anexo II se indica además la relación entre el total de ingresos previstos y reales para el período de 1997 a 2001. | UN | ويبين المرفق الثاني أيضا العلاقة بين إجمالي الإيرادات المتوقعة والفعلية للسنوات من 1997 إلى 2001. |
El ingreso proyectado de fuentes extrapresupuestarias tiene en cuenta la considerable presión que se ejerce en estos momentos sobre la financiación pública. | UN | وتأخذ الإيرادات المتوقعة من الموارد من خارج الميزانية في الاعتبار الضغوط الكبيرة على التمويل العام في هذا الوقت. |
Esa suma no incluía las promesas hechas en 1995, que se recibirían a principios de 1996 y se incluirían en los ingresos esperados para 1996. | UN | وأضاف أن هذا المبلغ لا يشمل التبرعات المعلنة في عام ١٩٩٥، والتي سترد في أوائل عام ١٩٩٦ وستدرج في اﻹيرادات المتوقعة لعام ١٩٩٦. |
Esta situación ha afectado adversamente a las previsiones de ingresos. | UN | وقد حدت هذه الحالة بدرجة كبيرة من الإيرادات المتوقعة. |
Esta reclamación se calcula teniendo en cuenta los 12 meses de 1990 y 11 meses de 1991 (hasta la expiración del contrato), sobre la base de unos ingresos netos previstos del 10% de las entradas previstas. | UN | وتُحتسب هذه المطالبة عن مدة 12 شهراً في عام 1990 و11 شهراً في عام 1991 (حتى تاريخ إنهاء العقد)، استناداً إلى صافي الدخل المتوقع ونسبته 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة. |
Cabe señalar que el nivel de ingresos previsto para 2007 se alcanzaría simultáneamente con la reducción de los niveles generales de prestación de servicios en un 20%. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه سيتم تحقيق الإيرادات المتوقعة لعام 2007 في حين يتم تخفيض مستويات التنفيذ العامة بنسبة 20 في المائة. |
2 Véase en el cuadro 11 la previsión de ingresos por donante para 2007. | UN | (2) انظر الجدول 11 للاطلاع على الإيرادات المتوقعة لسنة 2007، حسب الجهة المانحة. |
Las cifras brutas de ingresos previstas para 2001 no hacen justicia al incremento, muy positivo, de promesas de contribución a los recursos ordinarios del PNUD hechas por 20 países en 2001. | UN | 20 - إن مبلغ إجمالي الإيرادات المتوقعة لعام 2001 لا تعبر تعبيرا صادقا عن الزيادة الإيجابية في الالتزامات التي تعهد بها 20 بلدا في عام 2001 بالمساهمة في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Una delegación expresó preocupación porque el pronóstico de ingresos para el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) parecía poco realista y porque el presupuesto, como tal, era demasiado elevado también; por consiguiente, había que ponerlo en consonancia con una proyección de ingresos más realista. | UN | ٠٨ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن اﻹيرادات المتوقعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تبدو غير واقعية، اﻷمر الذي بدت معه الميزانية أيضا كبيرة جدا، وطلب وضع هذه الميزانية على أساس إسقاطات أكثر واقعية لﻹيرادات. |