En todos esos crímenes, ¿es admisible imputar el móvil de la venganza a las autoridades más importantes de Côte d ' Ivoire? | UN | وبالنسبة لكل هذه الجرائم، هل من الممكن القول بأن الثأر هو الدافع الذي حرك السلطات الإيفوارية على أعلى مستوى؟ |
Entre 1960 y 1972 era relativamente fácil conseguir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire. | UN | وما بين 1960 و 1972 كان من السهل نسبيا الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
Esos fondos permitirán que las autoridades del país aprovechen los conocimientos especializados del Sur Global. | UN | وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية. |
Aliento firmemente a las partes de Côte d ' Ivoire a que sigan trabajando en cooperación para seguir haciendo progresos en estas cuestiones. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل. |
Se celebraron dos reuniones conjuntas con la UNMIL en la frontera occidental de Côte d ' Ivoire con Liberia. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Únicamente podía intervenir después de las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire y de las fuerzas de la ONUCI. | UN | ولم يكن بإمكانها أن تتدخل إلا بعد تدخل القوات الإيفوارية وقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En ese sentido, las autoridades de Côte d ' Ivoire subrayan la peligrosidad patente de las acusaciones que se formulan en el párrafo 142. | UN | وفي هذا الصدد فإن السلطات الإيفوارية تؤكد الخطورة الواضحة للادعاءات الواردة في الفقرة 142. |
El Relator Especial seguirá la evolución de este problema de xenofobia de Côte d ' Ivoire y mantendrá el diálogo con las autoridades de este país. | UN | وسيتابع المقرر الخاص تطورات مسألة كره الأجانب هذه في كوت ديفوار وسيواصل الحوار مع السلطات الإيفوارية. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire aprovecha esta ocasión para dar las gracias al Consejo de Seguridad por el apoyo sin reservas que le ha prestado en todo momento desde el comienzo del conflicto. | UN | وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع. |
Los cinco oficiales de derechos humanos de la MINUCI han seguido trabajando para que las autoridades del país cobren conciencia de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وما زال موظفو البعثة المعنيون بحقوق الإنسان منكبين على توعية السلطات الإيفوارية بقضايا حقوق الإنسان. |
El conflicto de Côte d ' Ivoire ha agravado los problemas a que hacen frente las fuerzas de seguridad interna del país. | UN | وقد أدى الصراع الذي تشهده كوت ديفوار إلى تفاقم التحديات التي تواجه قوات الأمن الداخلي الإيفوارية. |
Los combatientes del MPCI también afirmaron que esas fosas se habían abierto después de que las Fuerzas Armadas nacionales asaltaran esas aldeas. | UN | وأكد مقاتلو الحركة أيضا أن تلك المقابر أنشئت بعد استعادة القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية للمدينتين. |
- Asegurar que las instituciones de Côte d ' Ivoire funcionen normalmente hasta la celebración de elecciones en ese país. | UN | - يكفل انتظام أداء المؤسسات الإيفوارية لوظائفها لحين إجراء الانتخابات في كوت ديفوار. |