Esta cuestión ya había sido objeto de controversia entre ciudadanos de Côte d ' Ivoire entre los que regían las mismas costumbres. | UN | وقد شكلت هذه المسألة موضوع جدال بين الإيفواريين المنتسبين لنفس الأعراف. |
Muchos habitantes de Côte d ' Ivoire prácticamente no habían oído hablar de él hasta que fue asesinado. | UN | ولم يسمع الكثير من الإيفواريين عنه حقيقة إلا عندما قُتل. |
La Misión ha destacado que numerosos habitantes de Côte d ' Ivoire tienen fe en la Organización mundial. | UN | وقد لاحظت البعثة أن عددا كبيرا من الإيفواريين يؤمنون بأهمية المنظمة العالمية. |
Se trata de una manifestación de la soberanía del Estado de elegir a los no nacionales que deseen adquirir la nacionalidad del país. | UN | فالأمر يتعلق بحق سيادي تمارسه الدولة في اختيار من تريد منحهم الجنسية من طالبيها من غير الرعايا الإيفواريين. |
La radio de la UNMIL también colaboró con la ONUCI para emitir programas en francés sobre iniciativas de reconciliación en Côte d ' Ivoire dirigidas a los refugiados de ese país que viven en los condados fronterizos de Liberia. | UN | وتعاونت إذاعة البعثة أيضا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لبثِّ برامج باللغة الفرنسية بشأن مبادرات المصالحة في كوت ديفوار لفائدة اللاجئين الإيفواريين في المقاطعات الحدودية الليبرية. |
Carta dirigida a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire por el Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, con ocasión del primer aniversario del estallido de la rebelión armada en el país | UN | الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار |
De hecho, esto creó contenciosos y sentimientos de injusticia entre los propietarios que no eran nacionales de Côte d ' Ivoire. | UN | فأحدث هذا الواقع نزاعات وأثار لدى المالكين غير الإيفواريين إحساسا بالظلم. |
Por otra parte, la tarjeta de residencia profundiza la diferencia de condición jurídica entre los nacionales de Côte d ' Ivoire y los extranjeros. | UN | ومن جهة أخرى، زادت بطاقة الإقامة من الفوارق بين الإيفواريين والأجانب في الوضع القانوني. |
No se ha resuelto casi ninguno de los problemas que impulsaron a los nacionales de Côte d ' Ivoire a aceptar el acuerdo de Marcoussis. | UN | فمعظم المشاكل التي جعلت الإيفواريين يقبلون باتفاق ماركوسي لم تُحل. |
Exhorto a unos y otros a superar los rumores cuyo objetivo es oponer a unos habitantes de Côte d ' Ivoire contra otros. | UN | وأدعو الجميع هنا إلى تجاوز الإشاعات التي ترمي إلى زرع بذور الخلاف بين الإيفواريين. |
En el norte, en el centro, en el oeste y en el este, los ciudadanos de Côte d ' Ivoire deben poder circular libremente por todo el territorio nacional. | UN | وينبغي تمكين الإيفواريين من التنقل في جميع أرجاء الإقليم الوطني، في الشمال والوسط والغرب والشرق. |
Nos damos cuenta de que esa es primordialmente la responsabilidad de la propia población de Côte d ' Ivoire. | UN | ونحن ندرك أن هذه، بالدرجة الأولى، مسؤولية الإيفواريين أنفسهم. |
El Grupo también visitó el campamento de tránsito de Nonah para refugiados de Côte d ' Ivoire en Guinea. | UN | وزار أيضا مخيَّم المرور العابر للاجئين الإيفواريين في نوناه بغينيا. |
Al ver que sus camaradas no volvían, los militares de Côte d ' Ivoire enviaron una segunda patrulla encabezada por un oficial. | UN | ولما تبين للجنود الإيفواريين أن رفاقهم لم يعودوا، أرسلوا دورية ثانية، بقيادة ضابط. |
Se acordó que continuaríamos nuestras consultas en Côte d ' Ivoire con los cinco principales líderes del país. | UN | واتُّفق في ذلك الحين على أننا سنواصل مشاوراتنا في كوت ديفوار مع القادة الإيفواريين الخمسة الرئيسيين. |
Considera que esos actos perjudican gravemente el clima de confianza, que debe restaurarse para fomentar el espíritu de reconciliación entre todos los habitantes del país. | UN | ويرى أن هذه الأعمال تضر إضرارا خطيرا بأجواء الثقة التي يلزم إحلالها من جديد لإشاعة روح المصالحة في صفوف جميع الإيفواريين. |
Además, en noviembre se desplegaron 45 oficiales de inmigración en el condado de Maryland, a raíz del estallido de hostilidades en Côte d ' Ivoire y la posterior afluencia de refugiados de ese país hacia Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إيفاد 45 موظفا من موظفي الهجرة إلى مقاطعة ميريلاند في تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك في أعقاب اندلاع أعمال القتال في كوت ديفوار وما تلا ذلك من تدفق للاجئين الإيفواريين إلى ليبريا. |