"الإيكولوجية البرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ecosistemas terrestres
        
    • salud humana
        
    Los frágiles ecosistemas terrestres y marinos que sostienen una economía que principalmente es de subsistencia se han vuelto vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Sin embargo, se prevé que el ciclo del carbono resulte afectado en los ecosistemas terrestres y acuáticos. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    De modo similar, el rendimiento de las cosechas y los ecosistemas terrestres y acuáticos se ven afectados por el agotamiento de la capa de ozono. UN وعلى نحو مشابه، تتأثَّر غلال المحاصيل والمنظومات الإيكولوجية البرية والمائية بنضوب طبقة الأوزون.
    Silvicultura y ecosistemas terrestres UN الحراجة والنظم الإيكولوجية البرية
    Los pocos datos disponibles sobre ecosistemas terrestres indican toxicidad aguda baja, pero algunos efectos a largo plazo en la reproducción de vertebrados. UN ويشير ما هو متاح من بيانات قليلة عن النظم الإيكولوجية البرية إلى سمية حادة منخفضة ولكن مع بعض التأثيرات طويلة الأجل على عمليات التكاثر لدى الفقاريات.
    Es muy importante la interdependencia entre la tierra, la agricultura, el desarrollo rural, la sequía y la desertificación en los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de su tamaño, lo limitado de sus tierras y de su base de recursos naturales y la fragilidad de sus ecosistemas terrestres y costeros. UN ففي هذه الدول، يكون الترابط بين الأراضي والزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر مهما جدا، بالنظر إلى حجمها وضآلة مساحة أراضيها وضيق قواعد مواردها الطبيعية وهشاشة نظمها الإيكولوجية البرية والساحلية.
    Por ejemplo, estudios recientes han demostrado que para el mismo nivel de radiación ultravioleta, los aumentos de la temperatura pueden crear un mayor riesgo de cáncer de piel distinto del melanoma y que los ecosistemas terrestres y acuáticos se verán afectados por las interacciones entre la exposición a los rayos UV y el cambio climático. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسات حديثة أنه في نفس مستوى الأشعة فوق البنفسجية فإن الزيادات في درجات الحرارة يمكن أن تؤدي إلى زيادة خطر الإصابة بأنواع من سرطان الجلد غير الأورام الميلانينية، وأن النظم الإيكولوجية البرية والمائية ستتأثر بالتفاعلات بين التعرض للأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ.
    La finalidad de los respectivos productos es abordar los elementos en su relación con los ecosistemas terrestres, marinos y de agua dulce, haciendo hincapié especial en mejorar la seguridad alimentaria y la calidad del agua. UN وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه.
    La finalidad de los respectivos productos es abordar los elementos en su relación con los ecosistemas terrestres, marinos y de agua dulce, haciendo hincapié especial en mejorar la seguridad alimentaria y la calidad del agua. UN وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه.
    137. En más de la mitad de las comunicaciones se señalan opciones para la preparación de sistemas adecuados destinados a visitar el impacto del cambio climático en los ecosistemas terrestres y marinos. UN 137- وعدّد ما يزيد على نصف البلاغات خيارات إعداد نظم ملائمة لرصد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البرية والبحرية.
    200. La evaluación de impactos y de vulnerabilidad presentada en las comunicaciones nacionales abarca los siguientes seis sectores principales vulnerables al cambio climático: agricultura y seguridad alimentaria, recursos hídricos, zona costera y ecosistemas marinos, pesca, salud humana y ecosistemas terrestres. UN 200- شمل تقييم شدة التأثر والآثار الوارد في البلاغات الوطنية القطاعات الرئيسية الستة التالية الحساسة لتغير المناخ: الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، ومصايد الأسماك، والصحة البشرية، والنظم الإيكولوجية البرية.
    ecosistemas terrestres UN النظم الإيكولوجية البرية
    g) Mejoramiento de la protección y la gestión de los ecosistemas terrestres, costeros y marinos; UN (ز) تحسين حماية وإدارة النظم الإيكولوجية البرية والساحلية والبحرية؛
    La Sra. Janet F. Bornman, copresidenta del Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales, resumió las principales conclusiones de la evaluación de los efectos ambientales de 2006, que abarcaba los efectos de los niveles más altos de radiación ultravioleta en la salud humana, los ecosistemas terrestres y acuáticos, los ciclos biogeoquímicos, la calidad del aire y los materiales. UN بورنمان، الرئيسة المشاركة لفريق تقييم الآثار البيئية، النتائج الرئيسية لتقييم الآثار البيئية لعام 2006، والتي تضمنت آثار ارتفاع مستويات الأشعة فوق البنفسجية على صحة البشر والنظم الإيكولوجية البرية والمائية، والدورات الكيميائية الأحيائية، ونوعية الهواء، والمواد.
    2. Se ejecutan proyectos piloto para la restauración de ecosistemas terrestres a fin de compensar el suministro de alimentos, la retención de carbono y los servicios de madera y leña en ecosistemas sumamente degradados [dos proyectos en países menos adelantados]. UN 2- تنفَّذُ المشاريع التجريبية لإصلاح النظم الإيكولوجية البرية لإيجاد توازن في إنتاج الغذاء، وعزل الكربون وخدمات الأخشاب والحطب في النظم الإيكولوجية المتدهورة [مشروعان اثنان في أقل البلدان نمواًّ].
    El potencial de biomagnificación del endosulfán se ha asociado recientemente con su elevado Koa y las estimaciones con modelos, basadas en las concentraciones medidas de elementos clave de las cadenas tróficas remotas del Ártico, indican una considerable biomagnificación del endosulfán en los ecosistemas terrestres. UN وقد كانت إمكانية التضخم الأحيائي للاندوسلفان مصحوبة مؤخراً بمعامل تفريق مرتفع للهواء، وتبين التقديرات النماذجية، المستندة إلى تركيز مقيس بواسطة عوامل من سلاسل غذائية قطبية شمالية نائية، تضخما أحيائياً له شأنه للاندوسلفان في النظم الإيكولوجية البرية.
    Los ecosistemas terrestres y acuáticos también eran sensibles a la interacción entre el aumento de los niveles de radiación UV-B y los factores de cambio climático. UN 170- وتابعت مشيرة إلى أن النظم الإيكولوجية البرية والمائية حساسة أيضاً للتأثيرات الناجمة عن زيادة مستوى الأشعة ما فوق البنفسجية من النوع باء وعوامل التغير المناخي مجتمعة.
    También se han realizado evaluaciones con plantas sobre la toxicidad del HBCD en los ecosistemas terrestres (Wildlife International, 2002). UN 92 - وأجريت كذلك تقييمات لسمية هذه المادة في الأنشطة الإيكولوجية البرية باستخدام النباتات (وايلدلايف انترناشونال 2002).
    Ejecución de proyectos experimentales para restaurar los ecosistemas terrestres a fin de lograr un equilibrio entre el aprovisionamiento de alimentos, la absorción del carbono y los servicios de madera y leña en ecosistemas muy degradados UN تنفيذ برامج تجريبية لاستعادة موارد النظم الإيكولوجية البرية لإقامة توازن بين خدمات توفير الغذاء وعزل الكربون وتوفير الأخشاب/الحطب في نظم إيكولوجية شديدة التدهور
    A continuación, el copresidente del Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales resumió las consecuencias principales de las interacciones entre el agotamiento del ozono, la radiación UV y el cambio climático para la salud humana, los ecosistemas terrestres y acuáticos, los ciclos biogeoquímicos, la calidad del aire y los materiales de construcción. UN ثم لخص الرئيس المشارك لفريق تقييم الآثار البيئية النتائج الرئيسية لاستنفاد الأوزون، والتفاعلات بين الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ المؤثرة على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية البرية والمائية والدورات البيولوجية الجيولوجية الكيميائية ونوعية الهواء ومواد الإنشاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more