"الإيكولوجية الهشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ecosistemas frágiles
        
    • ecosistemas vulnerables
        
    • ecosistemas marinos vulnerables
        
    • frágiles ecosistemas
        
    • ecosistemas delicados
        
    • ecológicos vulnerables
        
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Se pueden proteger así los ecosistemas frágiles y mantener los hábitat naturales, contribuyendo con ello al mantenimiento de la biodiversidad. UN كما تمكن من حماية النظم الإيكولوجية الهشة وحفظ الموائل الطبيعية، وبالتالي الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي.
    Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر.
    La contaminación del medio ambiente y la biota en regiones apartadas puede representar una amenaza a especies y ecosistemas vulnerables. UN ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Profundamente preocupados por las tendencias persistentes de la desertificación en todo el mundo, especialmente en los ecosistemas frágiles de los países en desarrollo, UN وإذ نشعر ببالغ القلق لاستمرار ظاهرة التصحر في شتى أرجاء العالم، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة لاقتصادات البلدان النامية،
    :: Programa sobre ecosistemas frágiles en zonas pantanosas, Mato Grosso (Brasil). UN :: البرنامج المعني بالأنظمة الإيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة، ماتو غروسو، بالبرازيل.
    En conclusión, especificó las cuestiones en que los organismos multilaterales competentes debían centrar su atención a los efectos de la protección de los ecosistemas frágiles. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Puede que nos enfrentemos a un futuro de inexorable decadencia al destruir los ecosistemas frágiles que sustentan la vida en el planeta. UN وقد نواجه مستقبلا من التراجع الذي لا يمكن تلافيه ونحن ندمر النظم الإيكولوجية الهشة التي تدعم كل الحياة على ظهر الكوكب.
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de montaña UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    El uso de agua y energía para la minería y los desechos generados por el proceso rápidamente crean presiones para los ecosistemas frágiles. UN ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة.
    D. ecosistemas frágiles afectados por la deser- UN دال - النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف
    La atención se ha centrado en los ecosistemas frágiles, incluidas las montañas, las tierras secas, las zonas pantanosas, las zonas costeras y las pequeñas islas, así como en los países con cubierta forestal reducida. UN وانصب الاهتمام على النظم الإيكولوجية الهشة بما فيها الجبال والأراضي الجافة والأراضي الرطبة في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وعلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Entre las principales tendencias mundiales cabe mencionar la expansión de los asentamientos y la infraestructura humanos, la intensificación de la agricultura, y su expansión a zonas marginales y ecosistemas frágiles. UN وتشمل الاتجاهات العالمية انتشار المستوطنات البشرية والهياكل الأساسية والزراعة المكثفة وتوسع الزراعة إلى المناطق المهمشة والنظم الإيكولوجية الهشة.
    Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. UN وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية.
    Las repercusiones directas e indirectas de la tecnología y la escala de la economía mundial han tenido profundas repercusiones y algunos efectos perniciosos en la agricultura sostenible, el uso de la tierra y los ecosistemas frágiles. UN كما أن الآثار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن التكنولوجيات وعن النطاق الذي بلغه الاقتصاد العالمي تترك انعكاسات عميقة وتخلف قدرا من التبعات المهلكة على الزراعة المستدامة واستعمال الأراضي والنظم الإيكولوجية الهشة.
    La contaminación del medio ambiente y la biota en regiones remotas puede constituir una amenaza a las especies y ecosistemas vulnerables. UN ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة.
    También indicaron que en la actualidad no existía un solo tratado que pudiera utilizarse para identificar y proteger de manera integrada todos los ecosistemas vulnerables fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد في الوقت الراهن معاهدة واحدة يمكن أن تستخدم لتحديد وحماية جميع النظم الإيكولوجية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بصورة متكاملة.
    Un motivo de preocupación cada vez mayor es la amenaza de los entornos marinos y los efectos adversos para los ecosistemas marinos vulnerables causados por la pesca con redes de arrastre de fondo. UN أما استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار فهو يشكل تهديدا للموائل البحرية ويؤثر سلباً على النظم الإيكولوجية الهشة.
    El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados UN حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Su crecimiento continuo repercute de manera notable en el logro del desarrollo sostenible, en particular en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los destinos turísticos con entornos ecológicos vulnerables. UN فلتواصل نموها آثار هامة في تحقيق التنمية المستدامة وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية واﻷماكن السياحية ذات البيئة اﻹيكولوجية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more