"الإيكولوجي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ecosistema en
        
    • ecosistema del
        
    • ecológica en
        
    • los ecosistemas en
        
    • ecológico en
        
    • de ecosistemas en
        
    • ecosistema de
        
    • ecosistémico a
        
    • ecológico de la
        
    • ecosistémico en
        
    • los ecosistemas a
        
    • ecosistémico para la
        
    • los ecosistemas dentro
        
    • por ecosistemas para la
        
    En efecto, una de las herramientas de carácter técnico que requieren de atención prioritaria es el denominado enfoque o enfoques de ecosistema en la ordenación de los océanos. UN ومن الأدوات الفنية التي تتطلب أن نضعها ضمن أولويات اهتماماتنا نهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    Además, se convino en considerar la posibilidad de establecer un equipo de tareas sobre el enfoque del ecosistema en la próxima reunión de ONUOcéanos. UN وعلاوة على ما سبق، اتُّفق على النظر في تشكيل فرقة عمل تعنى بنهج النظام الإيكولوجي في الاجتماع المقبل للشبكة.
    La Evaluación pronostica que el calentamiento climático provocará cambios en el ecosistema del océano. UN ويتنبأ التقييم بأن ارتفاع درجة الحرارة سيتسبب في حدوث تغييرات في النظام الإيكولوجي في المحيط.
    Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان.
    Los ingresos dependen marcadamente de los servicios derivados de los ecosistemas en las zonas afectadas, y éstos, a su vez, pueden influir en el grado de pobreza. UN ويتوقف الدخل بشدة على خدمات النظام الإيكولوجي في المناطق المتأثرة، ويمكن أن تؤثر هذه الأخيرة بدورها في مستوى الفقر.
    Se necesita una transformación más drástica de la agricultura, partiendo de la base de que no es posible promover el cambio ecológico en la agricultura sin modificar al mismo tiempo sus objetivos estratégicos y sin realizar cambios análogos en las esferas social, política, cultural y económica, que afectan también a la agricultura. UN وثمة حاجة إلى تحول جذري أكبر للزراعة؛ يسترشد فيه بمفهوم أن التغير الإيكولوجي في الزراعـــــة لا يمكن تعزيزه دون تغيير الأهداف الاستراتيجية في الزراعـة ومما يماثل ذلك من تغييرات في المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية التي تقيد أيضا مجال الزراعة.
    Fomento de la protección de los servicios de ecosistemas en el sector agrícola: ejemplos de países UN تعزيز حماية خدمات النظام الإيكولوجي في القطاع الزراعي: أمثلة قطرية
    La función de los servicios del ecosistema en el desarrollo sostenible UN دور خدمات النظام الإيكولوجي في التنمية المستدامة
    La función de los servicios del ecosistema en el desarrollo sostenible UN دور خدمات النظام الإيكولوجي في التنمية المستدامة
    Convencidos de que la inclusión de consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca proporciona un marco dentro del cual los Estados y las organizaciones de ordenación pesquera mejorarían los resultados de dicha ordenación, UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بأن إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة مصايد الأسماك يوفر إطارا يمكن في سياقه أن تعمل الدول ومنظمات إدارة مصايد الأسماك على تحسين أداء الإدارة،
    El ecosistema del Parque de Virunga es intrincado, está interrelacionado y se extiende por Rwanda, Uganda y la República Democrática del Congo. UN ويُعتبر النظام الإيكولوجي في متنزه فيرونغا معقدا ومترابطا ويشتمل على رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, tal como se informó en la evaluación del ecosistema del milenio, la aplicación de los criterios de mercado sigue presentando numerosos problemas. UN لكن وكما ورد في تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية، ما زالت ثمة تحديات عديدة تواجه تنفيذ النهج السوقية المنحى.
    Ha aumentado la sensibilización pública con respecto al hecho de que las modalidades de consumo actuales estén agotando los principales recursos naturales y estén creando cargas insostenibles para el ecosistema del planeta. UN وقد تزايد الوعي العام بأن أنماط الاستهلاك الحالية تستنزف الموارد الطبيعية الرئيسية وتفرض أعباء لا يمكن تحملها على النظام الإيكولوجي في الكوكب.
    En aplicación de ese párrafo de la parte dispositiva, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas emprendieron en 2002 un estudio sobre la vulnerabilidad económica y la seguridad ecológica en Mongolia. UN وتنفيذا لهذه الفقرة من منطوق القرار، شرعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في عام 2002 في إجراء دراسة عن أوجه الضعف الاقتصادي والأمن الإيكولوجي في منغوليا.
    Incorporación de los servicios de los ecosistemas en los programas y políticas sectoriales y macroeconómicos de los países UN فاء - تعميم خدمات النظام الإيكولوجي في السياسات والبرامج القطرية القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي للبلدان
    A la vez que es plenamente consciente de la apremiante necesidad de actuar, el Gobierno de Guinea está decidido a asumir la parte de responsabilidad que le corresponde, sobre todo considerando que Guinea es líder en la aplicación de todas las políticas y estrategias dirigidas a alcanzar el desarrollo sostenible y la restauración del equilibrio ecológico en el África occidental. UN والحكومة الغينية التي تدرك تماماً الضرورة الملحة للقيام بعمل، قد عقدت العزم، من جانبها، على الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية، خاصة وأن غينيا تقوم بدور ريادي في تنفيذ كل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التوازن الإيكولوجي في غرب أفريقيا.
    Con respecto a la aplicación de medidas basadas en el asesoramiento científico más sólido, la Comisión OSPAR señaló que publicaría los resultados de un decenio de labor en colaboración sobre la aplicación del criterio de ecosistemas en su informe de 2010 sobre el estado de la calidad. UN وفيما يتعلق بتطبيق التدابير القائمة على أفضل مشورة علمية، فإن لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ذكرت أنها ستنشر نتائج عشر سنوات من العمل التعاوني في مجال تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في تقريرها عن حالة النوعية لعام 2010.
    No hay prescripciones definitivas sobre el efecto relativo en el ecosistema de la pesca en diferentes niveles de la red alimentaria. UN وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية.
    Como parte de un programa trienal de renovación de la pesca, cuya finalización estaba prevista para 2011, el Canadá también había elaborado un marco de pesca sostenible para sentar las bases de la aplicación de un enfoque ecosistémico a la ordenación pesquera. UN وفي إطار برنامج مدته ثلاث سنوات لتجديد مصائد الأسماك، من المقرر إتمامه في عام 2011، وضعت كندا أيضا إطارا لتحقيق استدامة مصائد الأسماك بحيث يشكل أساسا يقوم عليه تنفيذ نَهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    El equilibrio ecológico de la estepa se ha visto comprometido por una combinación de factores antropológicos y climáticos. UN تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية.
    Ya se ha reconocido la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico en relación con la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. UN 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    La reconstrucción después de maremoto brinda una oportunidad inmejorable de incorporar la recuperación de los ecosistemas a la planificación del desarrollo de las zonas costeras. UN وقد أتاح التعمير بعد انتهاء أمواج تسونامي أفضل فرصة لإدماج إصلاح النظام الإيكولوجي في التخطيط والتنمية الساحليين.
    En el seminario se preparó el proyecto de directrices regionales del Triángulo de Coral sobre el enfoque ecosistémico para la ordenación de la pesca. UN وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني.
    11.16 El PNUMA trabajará para reforzar la base conceptual y la aplicación del enfoque de los ecosistemas dentro de marcos de planificación, gestión y adopción de decisiones que afecten a la biodiversidad, los servicios de los ecosistemas terrestres y de agua dulce y la obtención de servicios y beneficios clave de esos sistemas. UN 11-16 وسيعمل البرنامج على تعزيز الأساس المفاهيمي وتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في أطر التخطيط والإدارة وصنع القرارات المؤثرة على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية الأرضية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة، وتوفير الخدمات الأساسية المستمدة من تلك النظم والاستفادة من منافعها.
    El primer instrumento que adoptó un enfoque por ecosistemas para la ordenación de los océanos fue la Convención sobre la conservación de los recursos vivos marinos antárticos de 1980. UN 108- وكان أول صك يعتمد بموجبه نهج للنظام الإيكولوجي في مجال إدارة المحيطات هو اتفاقية عام 1980 لحفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more