No obstante, la Sala de Primera Instancia o el magistrado que haya sido designado están facultados para admitir que se exponga verbalmente cualquier petición en audiencia pública. | UN | بيد أن الدائرة الابتدائية أو القاضي المعين يجوز له أن ينظر في بيانات تتعلق بأي طلب خلال جلسة عامة. |
La sentencia confirmada por el Consejo de los XII, ya sea la correspondiente a la decisión de Primera Instancia o a la de apelación será res judicata. | UN | ويكون الحكم الذي يؤكده مجلس الإثني عشر، سواء أكان حكم المحكمة الابتدائية أو قرار الاستئناف، هو الحكم النهائي. |
Los juicios de los 18 acusados han concluido y todos menos uno han sido absueltos, en Primera Instancia o en la apelación. | UN | واختتمت محاكمات 18 من المدعى عليهم وأبرئت ذمتهم جميعاً باستثناء واحد، إما في المحاكمة الابتدائية أو في الاستئناف. |
Los niños discapacitados son sometidos a un reconocimiento médico, organizado por la junta médica cuando cumplen la edad de ingreso en una escuela primaria o secundaria. | UN | ويخضع الأطفال المعوقون عندما يبلغون سن التسجيل في المدارس الابتدائية أو الثانوية لفحص طبي تقوم به هيئة الأطباء. |
Los educadores de enseñanza primaria o secundaria de los internados son responsables de la educación de los alumnos. | UN | ومعلمو المدارس الابتدائية أو الثانوية العاملون في مدارس داخلية هم المسؤولون عن تنشئة التلاميذ. |
No obstante, a pesar de estos logros, el sector de los sistemas financieros es uno de los más débiles en estos países y se encuentra en las fases primarias o intermedias de intermediación. | UN | ولكن على الرغم من هذا التقدم، تعتبر النظم المالية من أضعف القطاعات في تلك البلدان، وما زالت في المرحلة الابتدائية أو المتوسطة من الوساطة. |
Por lo tanto, las consecuencias económicas del abandono de los estudios primarios o secundarios son devastadoras y perpetúan el ciclo de la pobreza. | UN | ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر. |
El fallo será dictado por la mayoría de los magistrados de la Sala de Primera Instancia o de la Sala de Apelación, y se pronunciará en público. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
El fallo será dictado por la mayoría de los magistrados de la Sala de Primera Instancia o de la Sala de Apelación, y se pronunciará en público. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
El fallo será dictado por la mayoría de los magistrados de la Sala de Primera Instancia o de la Sala de Apelación, y se pronunciará en público. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
La acción se presentará ante el Tribunal de Primera Instancia o de Gran Instancia según la materia de la demanda. | UN | وتُرفع الدعوى أمام المحكمة الابتدائية أو محكمة الدرجة الأولى حسب قيمة التعويض المطلوب. |
ii) Dos magistrados procedentes del Tribunal de Apelación, del Tribunal de Primera Instancia o del juzgado de paz. | UN | `2` قاضيان معاونان من مقر محكمة الاستئناف أو المحكمة الابتدائية أو مؤسسة قاضي الصلح؛ |
En esos asuntos, se requiere una autorización especial del tribunal de Primera Instancia o del Tribunal de Apelaciones; | UN | ويطلب في تلك الحالات إذن خاص من المحكمة الابتدائية أو محكمة الاستئناف؛ |
Creo que la conocí en la escuela primaria, o algo así. | Open Subtitles | أعتقد أنى عرفتها في مدرستي الابتدائية أو شيئي |
La Ley de Educación autoriza al Director de Educación a adoptar las medidas necesarias para asegurar la asistencia cuando, a su juicio, un niño o una niña haya dejado de asistir a la escuela primaria o secundaria sin motivos válidos. | UN | ويخول قانون التعليم مدير التعليم أن يفرض الحضور للدراسة اذا تبين له أن الطفل يتغيب عن المدرسة الابتدائية أو الثانوية بدون أي عذر مقبول. |
Según un estudio del comportamiento y las prácticas discriminatorias en el sistema educativo, las políticas aplicadas dependen de si la profesora está empleada en la enseñanza primaria o en la secundaria. | UN | فقد اتضح من دارسة بشأن السلوك التمييزي والممارسات التمييزية في النظام التعليمي أن السياسات تعتمد على ما إذا كانت المدرسة تعمل في المدارس الابتدائية أو المدارس الثانوية. |
Son pocas las posibilidades que tienen las muchachas que han abandonado sus estudios después de la escuela primaria o secundaria elemental y carecen de calificaciones para trabajar en una situación que ofrece limitadas oportunidad de empleo. | UN | وتوجد بدائل قليلة أمام البنات اللائي يتركن المدرسة بعد المرحلة الابتدائية أو الإعدادية، مع افتقارهن إلى التأهل للعمل في إطار قلة فرص العمالة. |
Le inquieta especialmente la discriminación de la que son objeto las niñas batwa que no asisten a la escuela o no terminan la enseñanza primaria o secundaria. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التمييز الذي تواجهه فتيات جماعة الباتوا اللواتي لا يلتحقن بالمدرسة أو يكملن المدرسة الابتدائية أو الثانوية. |
Entretanto, se cerraron los mercados locales, dejaron de funcionar los dispensarios médicos y numerosas escuelas primarias o secundarias fueron destruidas o cerradas por los rebeldes. | UN | وفي هذه اﻷثناء كانت اﻷسواق المحلية والمستوصفات الطبية قد توقفت عن العمل وكان المتمردون قد دمروا أو أقفلوا العديد من المدارس الابتدائية أو الثانوية. |
En el período que se examina, en relación con la participación de las mujeres en la fuerza laboral en función de su grado de instrucción, se advierte que disminuye constantemente la participación de las que no pueden presentar más que un certificado de terminación de estudios primarios o que ni siquiera han terminado esos estudios. | UN | ومن شأن التغيُّر الملاحَظ في الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بنصيب المرأة في سوق العمل حسب المستوى التعليمي أن يؤدي إلى تناقص مستمر في مشاركة حائزي الشهادة الابتدائية أو ذوي التحصيل التعليمي الأدنى |
Debería comenzar en el marco de programas escolares, desde la enseñanza primaria y aun antes. | UN | وينبغي أن يبدأ التدريب في إطار البرامج الدراسية على مستوى المدرسة الابتدائية أو حتى قبلها. |
Todas las fases del proceso deben celebrarse " sin dilaciones indebidas " , tanto en primera instancia como en apelación. | UN | ويجب أن تتم جميع المراحل سواء كانت أمام المحاكم الابتدائية أو الاستئناف " دون تأخير لا مبرر لـه " . |
d) Capital generador o financiación puente para actividades de fomento de la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, así como programas integrados y programas por países; | UN | (د) الأموال الابتدائية أو المرحلية للأنشطة التي تدعم الاتساق على نطاق الأمم المتحدة، وكذلك البرامج المتكاملة والقُطرية؛ |