"الابتدائية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • primaria hasta
        
    • primaria a la
        
    • Primera Instancia a
        
    • de Primera Instancia
        
    • primaria y
        
    • primaria al
        
    • primario al
        
    • primaria es
        
    • primario hasta el
        
    • Primera Instancia se
        
    • Primera Instancia serán reasignados a
        
    Los conocimientos y cuestiones indígenas rara vez se incluyen en los planes de estudio desde la enseñanza primaria hasta la superior, incluso en zonas donde hay bosques habitados por pueblos indígenas. UN وقلّما يجري تلقين المعرفة وقضايا الشعوب الأصلية، بدءا من مستوى المدارس الابتدائية إلى مستوى المدارس العليا، حتى في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في الغابات.
    El proyecto financia la educación de las niñas desde la escuela primaria hasta los tres primeros cursos de la enseñanza media. UN ويمول المشروع تعليم الفتيات ابتداء من المدرسة الابتدائية إلى السنوات الثلاث الأولى من المدرسة الثانوية المتوسطة.
    Además, las instituciones educativas, de la primaria a la universidad, no facilitan la vida a las personas con discapacidad. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التعليمية من الابتدائية إلى الجامعة لا تبدي وداً شديداً تجاه المعوقين.
    Este hecho, junto con la magnitud y la complejidad del caso que tiene ante sí, condujeron a la Sala de Primera Instancia a ordenar el nombramiento tres amici curiae para que ayuden a garantizar que el acusado recibe un juicio justo. UN وقد أدى هذا الأمر، بالإضافة إلى حجم الدعوى المقامة ضده وتعقيدها، بالدائرة الابتدائية إلى الأمر بتعيين 3 أصدقاء للمحكمة بغية مساعدتها في كفالة محاكمة عادلة للمتهم.
    Durante ese período, la Sala de Primera Instancia escuchó a no menos de 231 testigos. UN وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى ما لا يقل عن 231 شاهدا.
    Partiendo de esa premisa, mi Gobierno introdujo la educación gratuita en todos los niveles de la enseñanza primaria y superior. UN وعلى أساس هذا الافتراض جعلت حكومة بلدي التعليم مجانيا من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة التعليم الجامعي.
    Para reducir las tasas de deserción escolar de la primaria al 20% fijado como objetivo, se han aumentado los créditos para la comida de mediodía. UN ولتقليص نسبة التسرب من المرحلة الابتدائية إلى نسبة 20 في المائة المنشودة، زاد قطاع التعليم مخصصاته لوجبة الغداء.
    - Aumentar la tasa de matrícula total de niñas en el nivel primario al 94%; UN * رفع المعدل اﻹجمالي لقيد البنات في المرحلة الابتدائية إلى ٩٤ في المائة؛
    Las cifras de escolarización de las niñas en los centros de educación, desde primaria hasta la educación de posgrado, siguen siendo sistemáticamente inferiores a las cifras de los estudiantes varones. UN ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب.
    La educación es gratuita desde la enseñanza primaria hasta el nivel superior. UN وقُدم تعليم مجاني من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة العالية.
    xvi) Sri Lanka comunicó que la educación sobre derechos humanos es parte de los programas escolares y universitarios desde la escuela primaria hasta los estudios de postgrado. UN ' ١٦ ' أفادت سري لانكا بأن تعليم حقوق اﻹنسان يشكل جزءا من المناهج المدرسية والجامعية، وأنه مستمر من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة الدراسات العليا؛
    Elevar la tasa de niñas que terminan la enseñanza primaria hasta al menos el 65% para el año 2000; se intentará alcanzar la meta mundial del 80% para esa fecha. UN وزيادة نسبة الفتيــات اللاتي يكملن دراستهن الابتدائية إلى ما لا يقل عن ٥٦ في المائة في عام ٠٠٠٢. وستُبذل جهــود لتحقيق الهدف العام المتمثل في الوصــول إلى نسبة ٠٨ في المائة للفتيات بحلول عام ٠٠٠٢.
    El acceso de la educación primaria a la secundaria es de casi el 100%. UN فالحصول على فرص التعليم من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية قد أصبح متوفرا بنسبة ١٠٠ في المائة تقريبا.
    Tasa de transición de la escuela primaria a la secundaria, por sexo, 2000-2008 UN معدل الانتقال من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية، حسب الجنس،
    Tasas de transición de la enseñanza primaria a la secundaria desglosadas por sexo (2000-2008) UN معدلات الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية بحسب نوع الجنس
    1. Asignación de magistrados de las Salas de Primera Instancia a la Sala de Apelaciones UN 1 - نقل بعض قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف
    Aloys Ntabakuze y Anatole Nsengiyumva notificaron su intención de apelar su sentencia de Primera Instancia; a Théoneste Bagosora y Emmanuel Rukundo se les concedió prórroga para notificar su intención de apelar dentro de los 30 días de que se presente la traducción al francés de sus respectivas sentencias de Primera Instancia. UN وقدم كل من ألويس نتاباكوزي وأناتولي نسينغيومفا أيضا إخطارا باستئناف الحكمين الصادرين في محاكمة كل منهما؛ ومُنح كل من ثيونيستي باغوسورا تمديدا للمهلة الزمنية لتقديم إخطاريهما بالطعن في غضون 30 يوما من تقديم ترجمة الحكمين الصادرين بحقهما من الدائرة الابتدائية إلى اللغة الفرنسية.
    El Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda efectuaron una propuesta conjunta al Consejo de Seguridad en relación con la estrategia de conclusión para la reasignación de los magistrados de Primera Instancia a la Sala de Apelaciones a fin de que la labor principal del Tribunal concluya en 2013. UN وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013.
    Durante ese período, la Sala de Primera Instancia escuchó a 125 testigos a lo largo de 238 días de audiencia. UN وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى 125 شاهدا على مدى 238 يوما من أيام عمل المحكمة.
    El número de procesos en que han dictado sentencia tribunales de Primera Instancia es relativamente pequeño; la mayor parte de ellos siguen pendientes. UN وعدد الذين أدانتهم المحاكم الابتدائية إلى حد اﻵن صغير نسبيا. ومعظم القضايا تنتظر البت فيها.
    En la mayoría de los países en desarrollo, las tasas de abandono escolar son elevadas en todos los niveles, particularmente en la transición entre la enseñanza primaria y la secundaria. UN ففي معظم البلدان النامية، ترتفع معدلات التسرب من المدارس في جميع المراحل، وخاصة في فترة الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية.
    Sri Lanka ha logrado reducir perceptiblemente la tasa de mortalidad maternoinfantil, aumentar la matriculación en la escuela primaria al 90% y proporcionar seguridad alimentaria a los hogares pobres. UN وحققت سري لانكا إلى حد كبير نجاحا في تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات ورفع نسبة القيد في المدارس الابتدائية إلى ٩٠ في المائة، وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الفقيرة.
    La tasa de transición del ciclo primario al secundario inferior correspondiente a los varones era de 63,6 y a las muchachas de 58,1. UN وكان معدل الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة اﻹعدادية ٦٣,٦ للبنين و ٥٨,١ للبنات.
    La tasa nacional de abandono de la escuela primaria es del 3,6% y la de asistencia del 76%. UN ويصل المعدل الوطني للانقطاع عن الدراسة في المدارس الابتدائية إلى 3.6 في المائة ومعدل الحضور هو 76 في المائة.
    Desde 1945, la educación en Sri Lanka ha sido gratuita desde el nivel primario hasta el nivel terciario. UN فمنذ عام 1945 يتوفر التعليم في سري لانكا مجاناً من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية.
    Además, las Salas de Primera Instancia se ocuparon de un caso de desacato en el que estaba implicado un acusado. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت الدوائر الابتدائية إلى قضية انتهاك لحرمة المحكمة شملت متهما واحدا.
    Observando que, una vez concluidas las causas a las que han sido asignados, cuatro magistrados permanentes de la Sala de Primera Instancia serán reasignados a la Sala de Apelaciones y dos magistrados permanentes abandonarán el Tribunal Internacional, UN وإذ يلاحظ أنّ أربعة من القضاة سينتقلون، بعد فراغهم من القضايا التي كُلّفوا بالنظر فيها، من الدوائر الابتدائية إلى دائرة الاستئناف، وأنّ قاضيين اثنين سيغادران المحكمة الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more