"الابتكارية للتمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • innovadoras de financiación
        
    • innovadores de financiación
        
    • de financiación innovadoras
        
    La meta del 0,7% ha recibido renovado apoyo, están surgiendo fuentes innovadoras de financiación y se han logrado progresos en el alivio de la deuda. UN وأخذت المصادر الابتكارية للتمويل الآن تؤتي ثمارها؛ وأُحرز تقدم في التخفيف من عبء الدين.
    La Unión Europea desempeña también un papel fundamental en diversas iniciativas relacionadas con las fuentes innovadoras de financiación. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا بدور قيادي في مختلف المبادرات المتعلقة بالمصادر الابتكارية للتمويل.
    En consecuencia se encuentran en estudio diversas propuestas sobre el tema de las fuentes innovadoras de financiación que merecen ser estudiadas seriamente por la comunidad internacional. UN ولذلك فإن هناك مقترحات عديدة بشأن موضوع المصادر الابتكارية للتمويل مطروحة على مائدة البحث وتستحق الدراسة الجدية من قبل المجتمع الدولي.
    Un primer proyecto concreto consistía en introducir servicios innovadores de financiación electrónica, diseñados especialmente para las PYMES, mediante el uso de tarjetas inteligentes y la creación de una red de puntos de venta. UN وأشار إلى مشروع محدد أول يقوم على إدخال الخدمات الابتكارية للتمويل الإلكتروني الموجهة خصيصاً إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق استخدام البطاقات الذكية وإقامة شبكة لنقاط البيع.
    También ha puesto de relieve la contribución positiva de mecanismos innovadores de financiación para ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para financiar actividades de desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    Además, concedemos importancia a la cuestión de las fuentes de financiación innovadoras. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلق أهمية على مسألة المصادر الابتكارية للتمويل.
    Es alentador que las fuentes innovadoras de financiación se hayan vuelto más diversas y positivas, por ejemplo en el ámbito de las contribuciones de solidaridad voluntaria, como confirmó el lanzamiento de la iniciativa MASSIVEGOOD hace dos semanas. UN ومن المشجع أن المصادر الابتكارية للتمويل أصبحت أكثر تنوعا ونجاحا، كما هو الحال في مجال التبرعات التضامنية، على نحو ما أكده إطلاق مبادرة الخير الشامل قبل أسبوعين.
    Afirmó que su Gobierno apoyaría la propuesta del Sr. Douste-Blazy de que se estableciera un grupo especial dedicado a las fuentes innovadoras de financiación. UN وقالت إن حكومتها ستؤيد الاقتراح الذي قدمه السيد دوست - بلازي الداعي إلى إنشاء فريق مخصص يعنى بالمصادر الابتكارية للتمويل.
    Antes de dejar la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo quiero señalar que queda aún mucho por hacer antes de septiembre en materia de fuentes innovadoras de financiación. UN وقبل أن انتقل من موضوع المساعدة الإنمائية الرسمية، أود أن أضيف أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من الآن وحتى أيلول/سبتمبر في مجال المصادر الابتكارية للتمويل.
    Los días 28 de febrero y 1° de marzo de 2006, se celebró en París una conferencia internacional sobre fuentes innovadoras de financiación organizada bajo los auspicios del Gobierno de Francia. UN 42 - وعُقد برعاية الحكومة الفرنسية في باريس يومي 28 شباط/فبراير و 1 آذار/مارس 2006 مؤتمر دولي بشأن المصادر الابتكارية للتمويل.
    El compromiso internacional de ayudar a los países en desarrollo a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 exige que se obtengan ingresos adicionales mediante instrumentos nuevos y existentes de fuentes innovadoras de financiación. UN 8 - يتطلب الالتزام الدولي بمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015 حشد إيرادات إضافية من الأدوات الجديدة والقائمة للمصادر الابتكارية للتمويل.
    A este respecto, instaron a la UNCTAD a que ampliara sus investigaciones sobre fuentes innovadoras de financiación del desarrollo y, en particular, sobre las posibilidades que ofrecían las alianzas público-privadas para mejorar el suministro de infraestructura. UN وفي هذا الصدد، حثّ هؤلاء المندوبون الأونكتاد على توسيع بحوثه بشأن المصادر الابتكارية للتمويل الإنمائي، وبصفة خاصة بشأن الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص فيما يتصل بتحسين توفير البنية الأساسية.
    A este respecto, instaron a la UNCTAD a que ampliara sus investigaciones sobre fuentes innovadoras de financiación del desarrollo y, en particular, sobre las posibilidades que ofrecían las alianzas público-privadas para mejorar el suministro de infraestructura. UN وفي هذا الصدد، حثّ هؤلاء المندوبون الأونكتاد على توسيع بحوثه بشأن المصادر الابتكارية للتمويل الإنمائي، وبصفة خاصة بشأن الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص فيما يتصل بتحسين توفير البنية الأساسية.
    Hubo acuerdo general en que debía realizase el análisis solicitado por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones como seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a fin de encontrar fuentes innovadoras de financiación con criterios prácticos y realistas. UN 28 - كان هنالك اتفاق عام على إجراء التحليل الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لدراسة المصادر الابتكارية للتمويل مع منح الاهتمام لإمكانية التطبيق والتحقيق.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es uno de los tres campos estudiados en la Survey (los otros dos son los bancos multilaterales de desarrollo y las fuentes innovadoras de financiación). UN 6 - وتمثل المساعدة الإنمائية الرسمية أحد المجالات الثلاثة التي تغطيها الدراسة الاستقصائية (المجالان الآخران هما مصارف التنمية المتعددة الأطراف والمصادر الابتكارية للتمويل).
    Reconociendo que los mecanismos innovadores de financiación pueden contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بإمكانية أن تسهم الآليات الابتكارية للتمويل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Además de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los niveles prometidos, se deben estudiar seriamente las importantes recomendaciones sobre mecanismos innovadores de financiación para la erradicación de la pobreza, el crecimiento y el desarrollo sostenible formuladas por el grupo de expertos establecido por iniciativa del Presidente del Brasil. UN ولاحظ أنه يلزم، بالإضافة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستويات التي تم التعهد بها، دراسة التوصيات الهامة الخاصة بالآليات الابتكارية للتمويل بصورة جدية، من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق النمو والتنمية المستدامة، وهي التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المنشأ بمبادرة من رئيس البرازيل.
    4. Destaca también que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN 4 - تؤكد أيضا أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به؛
    Como nunca se materializó un incremento de la magnitud necesaria, se exploraron otros mecanismos y fuentes de financiación, incluidas fuentes de financiación innovadoras y un aumento del alivio de la deuda. UN وبالنظر إلى عدم حدوث زيادة في حجم هذه المساعدة، استُكشفت مصادر بديلة وآليات جديدة للتمويل، بما في ذلك المصادر الابتكارية للتمويل وتحسين تخفيف أعباء الديون.
    2. Fuentes de financiación innovadoras UN 2 - المصادر الابتكارية للتمويل
    99. Hay que establecer un marco jurídico para determinar el destino de los países que no pueden rembolsar las deudas, y reestructurar la deuda de forma justa, eficiente y rápida. Sugiere, por ejemplo, participación en el riesgo, fuentes de financiación innovadoras, y préstamos conservadores que subrayen la importancia de la movilización de recursos internos. UN 99 - واختتم قائلا إنه ينبغي وضع إطار قانوني لتحديد مصير البلدان العاجزة عن سداد الديون، على نحو يعيد هيكلة الديون بطريقة عادلة، وفعالة وسريعة، مشيرا، على سبيل المثال، إلى تقاسم المخاطر، والمصادر الابتكارية للتمويل والاقتراض المتحفظ التي تؤكد أهمية تعبئة الموارد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more