El programa promueve un enfoque integral y multidisciplinario para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
La intensificación de los esfuerzos de Alemania por prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas; | UN | تكثيف جهودنا الخاصة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية ضحاياه؛ |
El Grupo tiene por objeto fomentar la coordinación y la cooperación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a fin de ayudar a los Estados a prevenir y combatir la trata de personas. | UN | ويهدف الفريق إلى رعاية التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل مساعدة الدول على منع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
6. El Comité también celebra el establecimiento de un Plan de acción nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en Irlanda, 2009-2012. | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بوضع خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في آيرلندا، 2009-2012. |
La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, de 2002, establece el marco para la protección de las personas contra la trata. | UN | ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار. |
Lituania aplica también instrumentos jurídicos de la Unión Europea sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas y la protección de las víctimas y para combatir la violencia sexual contra los niños, la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil. | UN | وتُنفذ ليتوانيا أيضاً النصوص القانونية الأوروبية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وبحماية الضحايا والتصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً في المواد الإباحية. |
Por lo tanto, es necesario tener esto en cuenta al difundir las medidas de prevención y control de la trata de seres humanos, y asegurar la prohibición permanente de dichos actos para proteger la salud y la seguridad del pueblo de Tuvalu. | UN | ولذلك، يتعين النظر إلى نشر أساليب منع الاتجار بالبشر ومكافحته في ضوء هذا الواقع، ويتعين النظر إليه أيضاً على أنه ضمان لاستمرار حظر الاتجار بالبشر لحماية صحة وسلامة شعب توفالو. |
El Gobierno aprobó en 2002 la Ordenanza para la prevención y el control de la trata de personas y creó la Dependencia de lucha contra la trata de personas en la Agencia Federal de Investigación. | UN | وذكر كذلك إن حكومة بلده سنّت قانونا لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته في عام 2002 وأنشأت وحدة مكافحة الاتجار ضمن وكالة التحقيقات الاتحادية. |
26. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Bajo la dirección del Ministerio de Justicia, un consejo nacional de lucha contra la trata de persona recientemente creado, integrado por ministerios, organismos gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, coordina los esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas. | UN | ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
El borrador del plan de acción integrado para prevenir y combatir la trata de personas haciendo especial hincapié en los niños y las mujeres se está actualizando a la luz de los recientes acontecimientos. | UN | ويجري تحديث مشروع خطة العمل المتكاملة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال، في ضوء التطورات الأخيرة. |
87. Los mecanismos nacionales de coordinación y los planes nacionales pueden ayudar a prevenir y combatir la trata de personas con una respuesta interinstitucional. | UN | 87- آليات التنسيق الوطنية والخطط الوطنية مفيدة في تطوير استجابة من الوكالات المتعددة من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
VII. Conclusión 83. UN.GIFT es un concepto innovador en la labor de las Naciones Unidas para prevenir y combatir la trata de personas, reconocido por una amplia gama de interesados directos. | UN | 83- تمثل المبادرة العالمية مفهوماً مبتكراً في عمل الأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالبشر ومكافحته يحظى بتقدير طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة. |
73.17 Ampliar la cooperación con la comunidad internacional para prevenir y combatir la trata de personas (Nepal); | UN | 73-17- تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومكافحته (نيبال)؛ |
Este Convenio tiene por objeto prevenir y combatir la trata de seres humanos, garantizando la igualdad de género y protegiendo los derechos de las víctimas de ese delito; crea un programa marco amplio para proteger y ayudar a las víctimas y los testigos, garantizando al mismo tiempo la igualdad de género, y garantiza la eficacia de la investigación y el procesamiento. | UN | والغرض من هذه الاتفاقية هو منع الاتجار بالبشر ومكافحته عن طريق ضمان المساواة بين الجنسين وحماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر؛ وإنشاء برنامج إطاري شامل يستهدف حماية الضحايا والشهود ومعاونتهم، مع كفالة المساواة بين الجنسين؛ وضمان فعالية التحقيق والمقاضاة. |
- Promover la cooperación en el desarrollo de estrategias y medios de acción comunes encaminados a prevenir y combatir la trata de seres humanos a través de mecanismos bilaterales regionales e internacionales; | UN | - تعزيز التعاون في وضع استراتيجيات ووسائل عمل مشتركة، بغية منع الاتجار بالبشر ومكافحته عن طريق آليات إقليمية وثنائية ودولية؛ |
a) Aplique plenamente el Plan Nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos, con el fin de proteger a los niños contra la trata; | UN | (أ) تنفيذ الخطة الوطنية للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته تنفيذاً كاملاً، من أجل حماية الأطفال من الاتجار بهم؛ |
El programa se centra en los componentes de justicia penal de la trata, la prevención del delito y la programación del mismo con el fin de promover un enfoque global y multidisciplinario de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ويركِّز البرنامج على عنصر العدالة الجنائية للاتجار، ومنع الجريمة والبرمجة للترويج لنهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
El Estado parte debe adoptar medidas, en particular la ley específica y el plan de acción que se están preparando, para prevenir la trata de seres humanos y combatir este fenómeno. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير، لا سيما اعتماد القانون المحدد وخطة العمل اللذين يجري إعدادهما للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته. |
11. Sírvanse facilitar información actualizada y detallada sobre el estado de las enmiendas a la Ordenanza para la prevención y el control de la trata de personas (párr. 369). | UN | 11- يرجى تقديم معلومات مستجدة ومفصلة عن حالة التقدم في تعديل مرسوم منع الاتجار بالبشر ومكافحته (الفقرة 369). |
El Comité recomienda además al Estado parte que siga cooperando con los Estados vecinos para prevenir y combatir ese fenómeno. | UN | وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |