En el seminario se habían examinado las medidas adoptadas en cada uno de esos países para reprimir el tráfico de drogas por vía marítima. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية التدابير التي يتخذها كل بلد من تلك البلدان لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. |
Reafirmando que la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas por mar debe estar regida por el pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados y de los principios del derecho internacional del mar, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام لسيادة الدول وحرمتها الاقليمية وللقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، |
Reconociendo la importancia de la cooperación bilateral y regional para luchar contra el tráfico de drogas por mar, conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1988, | UN | وإذ تسلّم بأهمية التعاون الثنائي والاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للفقرة 9 من المادة 17 من اتفاقية 1988، |
e) Refuerzo de la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (هـ) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
tráfico de drogas por mar | UN | الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
tráfico de drogas por mar | UN | الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
54. En lo tocante al tráfico de drogas por mar, regulado conforme al artículo 17 de la Convención de 1988, se había exhortado a los Estados a que revisaran su legislación nacional para asegurar que se cumplieran los requisitos jurídicos previstos en la Convención de 1988. | UN | وفي مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, المنصوص عليه في المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، دعيت الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان الوفاء بالمتطلبات القانونية لاتفاقية سنة 1988. |
En el quinto ciclo de presentación de informes se observó un aumento considerable del porcentaje de países que contaban con legislación sobre cooperación para combatir el tráfico de drogas por mar y el de los que habían celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales, aunque todavía quedaba mucho por hacer. | UN | وقد شهدت فترة الإبلاغ الخامسة زيادة ملحوظة في نسبة البلدان التي توجد لديها تشريعات تسمح بالتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر وفي نسبة البلدان التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف رغم أنه ما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Entre 1998 y 2007 aumentó el nivel mundial la aplicación de medidas para combatir el tráfico de drogas por mar, pero difirió entre las subregiones y los ciclos de presentación de informes. | UN | وقد ازداد، على الصعيد العالمي بين عامي 1998 و2007، تنفيذ التدابير المتخذة في مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |
tráfico de drogas por mar | UN | الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
2. Invita a los Estados Miembros a evaluar la utilidad de la guía práctica como instrumento para mejorar la cooperación internacional con miras a una eliminación más eficaz del tráfico de drogas por mar; | UN | 2- تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تقييم مدى فائدة الدليل العملي كوسيلة لتعزيز التعاون الدولي على زيادة فعالية قمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
42. En 2001, Tailandia y el PNUFID habían organizado un seminario jurídico subregional sobre tráfico de drogas por mar para participantes de Camboya, China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam. | UN | 42- وفي عام 2001، نظمت تايلند واليوندسيب حلقة دراسية قانونية دون اقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر لمشاركين من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار. |
Se informó a la Comisión que, de conformidad con su resolución 46/3, relativa al aumento de la cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas por mar, el Japón sería el huésped de un seminario sobre la aplicación de las disposiciones del derecho marítimo que se celebraría en octubre de 2004. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه عملا بقرارها 46/3 بشأن تعزيز التعاون الدولي في محاربة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، تستضيف اليابان حلقة دراسية عن إنفاذ القانون البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Cuestión 3. tráfico de drogas por mar: examen de la fiscalización del tráfico de contenedores por mar en América Latina y el Caribe | UN | المسألة 3- الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر: استعراض الضوابط المفروضة على الاتجار بواسطة حاويات بحرية في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
Entre esas medidas figuraban las relativas a la extradición, la asistencia judicial recíproca, la remisión de actuaciones penales, la entrega vigilada, la cooperación para la represión del tráfico de drogas por mar, medidas para favorecer las actuaciones judiciales, por ejemplo, la protección de los testigos y los funcionarios judiciales, y otras formas de cooperación. | UN | وشملت هذه التدابير تسليم المطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة، ونقل الإجراءات، والتسليم المراقب، والتعاون على إنفاذ القوانين، واستهداف الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وتدابير دعم الإجراءات القضائية، وغير ذلك من أشكال التعاون. |
VII. tráfico de drogas por mar | UN | سابعا- الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
Habida cuenta de que la Convención de 1988 es coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la complementa, la entrada en vigor de esta última facilita la labor de la comunidad internacional en cuanto a evitar el tráfico de drogas por mar, al establecer el marco general dentro del cual deben aplicarse las disposiciones específicas del artículo 17 de la Convención de 1988. | UN | ٤ - وﻷن اتفاقية عام ١٩٨٨ متماشية مع الاتفاقية ومكملة لها، سيسهل دخول الاتفاقية حيز النفاذ عمل المجتمع الدولي في منع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحار بتوفير اﻹطار الشامل الذي يمكن من خلاله تنفيذ اﻷحكام المحددة للمادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨. ميم - اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ |
e) i) Refuerzo de la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (هـ) (ط) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني، بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
i) Refuerzo de la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (ط) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني، بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
En lo relativo a la asistencia técnica para combatir el tráfico de drogas a través de programas específicos de entrenamiento de funcionarios, la Argentina mantiene su interés en que las partes evalúen y coordinen propuestas que pudieran ser presentadas ante el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق برامج محددة لتدريب المسؤولين، فإن لدى الأرجنتين اهتماما مستمرا بأن ترى الأطراف يقومون بتقييم وتنسيق مقترحات كي يقدمونها إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |