El Ministerio está funcionando como centro de coordinación para la aplicación de medidas contra la trata de mujeres y niños. | UN | وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل. |
Además, hay 26 grupos de tareas de distrito para luchar contra la trata de mujeres y niños a nivel de distrito. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك 26 فرقة عمل على صعيد المقاطعة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل في المقاطعات. |
Este es un plan de acción integrado que tiene por objeto fortalecer la coordinación y aumentar la sinergia entre las partes interesadas para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وهي خطة أعمال متكاملة من أجل تعزيز التنسيق وزيادة التضافر بين أصحاب المصلحة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل. |
Las medidas, tal como se describen en el Plan Maestro para la eliminación de la trata de mujeres y niños, son las siguientes: | UN | وفيما يلي الإجراءات المُبيَّنة في الخطة الرئيسية بشأن القضاء على الاتجار بالمرأة والطفل: |
Así pues, la trata de mujeres y niños para fines de trabajo forzoso es un delito punible independientemente de los factores territoriales, incluidas sus manifestaciones transfronterizas. | UN | ومن هنا فإن الاتجار بالمرأة والطفل لغرض السخرة يشكل جريمة خاضعة للعقوبة بغض النظر عن مظاهرها داخل الإقليم وعبر الحدود. |
la trata de mujeres y niños de zonas rurales a las ciudades es particularmente frecuente. | UN | وينتشر بوجه خاص الاتجار بالمرأة والطفل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
El Gobierno Federal presenta informes anuales sobre sus medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños al Secretario General de las Naciones Unidas para su informe a la Asamblea General. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير سنوية عن التدابير التي تتخذها لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة. |
El artículo 115 del Código prevé penas de prisión que oscilan entre dos y siete años para quienes se dedican a la trata de mujeres y niños. | UN | وتنص المادة ١١٥ من القانون على أنه يمكن معاقبة الذين يتورطون في الاتجار بالمرأة والطفل بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وسبع سنوات. |
126. El Gobierno ha tomado la iniciativa de establecer un mecanismo idóneo para el control y la represión de la trata de mujeres y niños y la prostitución. | UN | ١٢٦ - اتخذت الحكومة مبادرة ﻹقامة آلية مناسبة لمكافحة وقمع الاتجار بالمرأة والطفل والبغاء. |
La Asamblea instó al Gobierno a seguir mejorando las condiciones de salud de los niños y su acceso a la educación, y observó con profunda preocupación la persistencia y la creciente gravedad del fenómeno de la trata de mujeres y niños y su explotación sexual. | UN | وحثت الجمعية العامة الحكومة على مواصلة تحسين أحوال الطفل الصحية وحصوله على التعليم. ولاحظت بقلق شديد استمرار وتنامي ظاهرة الاتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما الجنسي. |
Ambos ministerios también han organizado varias actividades para contrarrestar la tendencia ascendente de la trata de mujeres y niños. | UN | وشرعت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة الرعاية الاجتماعية في عدة أنشطة للتصدي للاتجاه المتزايد إلى الاتجار بالمرأة والطفل. |
Todos los años el Gobierno federal presenta informes sobre las actividades vinculadas con la lucha contra la trata de mujeres y niños al Secretario General de las Naciones Unidas para que elabore su informe a la Asamblea General. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير سنوية عن أنشطتها لمحاربة الاتجار بالمرأة والطفل إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل إعداد تقريره إلى الجمعية العامة. |
Durante la Cumbre, los Jefes de Estado o de Gobierno de la SAARC expresaron también su decisión colectiva de catalogar la trata de mujeres y niños de delito penal de carácter grave. | UN | وأعرب أيضا رؤساء دول وحكومات الرابطة أثناء المؤتمر عن عزمهم الجماعي على اعتبار الاتجار بالمرأة والطفل مخالفة جنائية ذات طبيعة خطيرة. |
Otras medidas para impedir la trata de mujeres y niños | UN | تدابير أخرى لمنع الاتجار بالمرأة والطفل |
El primero de ellos fue la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, y el segundo, la Convención sobre arreglos regionales para la promoción del bienestar de la infancia en Asia meridional. | UN | وكانت المعاهدة الأولى هي اتفاقية الرابطة بشأن منع ومكافحة الاتجار بالمرأة والطفل لأغراض البغاء، وكانت الثانية هي معاهدة الرابطة بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز رعاية الطفل في جنوب آسيا. |
También aprovechó su presencia en Bangkok para reunirse con encargados del proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de mujeres y niños en la subregión del Mekong. | UN | كما اغتنمت المقررة الخاصة، فرصة وجودها في بانكوك، للاجتماع مع ممثلي المشروع المشترك فيما بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل في مقاطعة ميكونغ الفرعية. |
El objetivo consiste en luchar contra la trata de seres humanos en África promoviendo la adopción de políticas apropiadas para cada cultura cuya formulación se base en un riguroso análisis de los factores que conducen a la trata de mujeres y niños. | UN | ويتمثل الهدف في مكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا بتعزيز استجابات للسياسات تكون ملائمة ثقافيا وتستند إلى تحليل دقيق للعوامل التي تؤدي إلى الاتجار بالمرأة والطفل. |
En abril de 1999, los Ministerios del Interior dispusieron por primera vez de datos sobre la trata de mujeres y niños. | UN | 87 - وفي نيسان/أبريل 1999، كان لدى وزارات الداخلية لأول مرة بيانات متوفرة عن الاتجار بالمرأة والطفل. |