En Bangkok se celebró una Conferencia Regional sobre la Trata de Mujeres, en la que se aprobó el Acuerdo y Plan de Acción de Bangkok. | UN | وقد عُقد مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء في بانكوك، اعتمد فيه اتفاق وخطة عمل بانكوك. |
El problema de la trata de mujeres en Dinamarca preocupa seriamente la Sociedad Danesa de Mujeres. | UN | تثير مشكلة الاتجار بالنساء في الدانمرك بالغ القلق لدى الجمعية. |
la trata de mujeres en el contexto de los conflictos armados se considera hoy día crimen de guerra y crimen de lesa humanidad. | UN | وإن الاتجار بالنساء في سياق النزاعات المسلحة يعتبر الآن جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
El FNUAP apoya igualmente propuestas en el plano nacional, como una propuesta conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. | UN | ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال. |
32. El Comité se mostró especialmente preocupado por los informes sobre la amplitud del tráfico de mujeres en Macao y sobre el número de mujeres de distintos países que eran trasladadas a Macao con fines de prostitución. | UN | ٢٣- ورأت اللجنة أن من دواعي قلقها البالغ المعلومات المتصلة باستفحال ظاهرة الاتجار بالنساء في ماكاو وعدد النساء من أقطار مختلفة اللائي يؤتى بهن إلى ماكاو ﻷغراض البغاء. |
Fondo Fiduciario de la CEE para combatir la trata de mujeres en la República de Belarús | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس |
Sírvase también indicar las consecuencias de las iniciativas de cooperación regional emprendidas en los últimos años para poner freno al fenómeno de la trata de mujeres en Serbia. | UN | ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para combatir la trata de mujeres en la República de Belarús | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس |
Fondo Fiduciario de la CEE para combatir la trata de mujeres en la República de Belarús | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس |
Ministerio de Acción Social y Solidaridad Nacional: datos actualizados sobre la situación de la trata de mujeres en Burkina Faso | UN | وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني: معلومات مستكملة عن الاتجار بالنساء في بوركينا فاسو |
Con esa disposición se brindan garantías constitucionales plenas de protección contra la trata de mujeres en cualquier circunstancia. | UN | وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف. |
Los Estados Unidos están prestando apoyo a un programa para luchar contra la trata de mujeres en Asia meridional, e Italia a un programa sobre la potenciación de la mujer y la participación en la administración local en Cuba. | UN | وتقدم الولايات المتحدة حاليا الدعم لبرنامج يرمي إلى مكافحة الاتجار بالنساء في جنوب آسيا، بينما تدعم إيطاليا برنامجا يتعلق بتمكين المرأة والمشاركة في الحكم المحلي في كوبا. |
Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, la UNFICYP acogió a un grupo de debate entre comunidades, integrado por mujeres grecochipriotas y turcochipriotas, que trató el tema de la trata de mujeres en Chipre. | UN | وفي يوم المرأة الدولي، استضافت القوة فريقا مشتركا من الطائفتين يضم نساء من القبارصة اليونانيين ونساء من القبارصة الأتراك لمناقشة موضوع الاتجار بالنساء في قبرص. |
El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que no se haya informado oficialmente de ningún incidente de trata de mujeres, ni tampoco se hayan incoado acciones judiciales por esos actos a pesar de los indicios de la existencia de la trata de mujeres en Nueva Zelandia. | UN | ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء عدم الإبلاغ بشكل رسمي عن حالات الاتجار بالنساء أو المحاكمة على ارتكابها، على الرغم من المؤشرات الدالة على ممارسة الاتجار بالنساء في نيوزيلندا. |
El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que no se haya informado oficialmente de ningún incidente de trata de mujeres, ni tampoco se hayan incoado acciones judiciales por esos actos a pesar de los indicios de la existencia de la trata de mujeres en Nueva Zelandia. | UN | ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء عدم الإبلاغ بشكل رسمي عن حالات الاتجار بالنساء أو المحاكمة على ارتكابها، على الرغم من المؤشرات الدالة على ممارسة الاتجار بالنساء في نيوزيلندا. |
Información sobre las medidas adoptadas a partir de diciembre de 2006 para combatir la trata de mujeres en Uzbekistán | UN | معلومات عن التدابير المتخذة منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 بهدف مكافحة الاتجار بالنساء في أوزبكستان |
El programa, financiado por el Ministerio de Exteriores griego, tenía como objetivo prevenir la trata de mujeres en Albania, en particular a través de la ejecución de diferentes actuaciones en colegios y del apoyo psicosocial a las víctimas. | UN | وكان الهدف من البرنامج هو منع الاتجار بالنساء في ألبانيا، بالاعتماد في الغالب على اتخاذ إجراءات تعليمية في المدارس، فضلاً عن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر. |
El Fondo apoya las iniciativas en los países, incluida una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. | UN | ويدعم الصندوق المبادرات على الصعيد القطري بما فيها مبادرة الأمم المتحدة المشتركة ضد الاتجار بالنساء في نيبال. |
La Comisión destacó el aumento de la trata en los últimos años y recomendó que los Estados miembros concediesen prioridad al tema de la tipificación penal de la trata de mujeres. | UN | ولاحظت اللجنة تزايد الاتجار في الأعوام القليلة الماضية، وأوصت الدول الأعضاء بإعطاء الأولوية لتجريم الاتجار بالنساء في التشريعات الوطنية. |
15. Al Comité le sigue preocupando que continúen ciertas prácticas que entrañan el tráfico de mujeres en Georgia. | UN | (15) ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الممارسات التي تنطوي على الاتجار بالنساء في جورجيا. |
Por último, gracias a la cooperación regional, varios miembros de las redes de trata de mujeres han sido detenidos en los países vecinos. | UN | وأخيرا، بفضل التعاون الإقليمي، تم توقيف العديد من أعضاء الشبكات المتخصصة في الاتجار بالنساء في البلدان المجاورة. |