"الاتجار غير المشروع بالمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el tráfico ilícito de drogas
        
    • el tráfico ilícito de estupefacientes
        
    • del tráfico ilícito de drogas
        
    • el tráfico de drogas
        
    • del tráfico ilícito de estupefacientes
        
    • tráfico de drogas ilícitas
        
    • el narcotráfico
        
    • el tráfico de estupefacientes
        
    • de las drogas ilícitas
        
    • al tráfico ilícito de drogas
        
    • del narcotráfico
        
    • de tráfico ilícito de drogas
        
    • del tráfico de drogas
        
    • el tráfico ilegal de estupefacientes
        
    • de tráfico de drogas
        
    Antigua y Barbuda tampoco cejará nunca en su lucha contra el tráfico ilícito de drogas. UN وانتيغوا وبربودا لن تتقاعس أبدا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El problema de la preservación del medio ambiente y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas son cuestiones que requieren nuestra reflexión. UN إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا.
    117. La referencia en ese párrafo a penas específicas se consideró apropiada dado que el presente artículo contenía los elementos constituyentes de varios crímenes relacionados con el tráfico ilícito de estupefacientes, como el blanqueo de dinero. UN ٧١١- واعتُبرت اﻹشارة الى عقوبات محددة في تلك الفقرة إشارة مناسبة حيث أن هذه المادة تتضمن العناصر المكوﱢنة لمختلف الجرائم التي تشمل اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات مثل " غسل " اﻷموال.
    El Camerún se compromete a apoyar sin reservas la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, e invita a los demás Estados a hacerlo para combatir el flagelo de la droga. UN وتتعهد الكاميرون، وتدعو دولا أخرى إلى التعهد بالتأييد المطلق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية بغية وضع حد ﻵفة المخدرات.
    En el informe de cada órgano subsidiario figura una sección sobre la situación actual y un análisis de las tendencias del tráfico ilícito de drogas en la región. UN ويتضمن تقرير كل هيئة فرعية فرعا عن الحالة الراهنة وتحليلا للاتجاهات السائدة في اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة المعنية.
    el tráfico de drogas es un peligro que no reconoce fronteras nacionales. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات خطر لا يعترف بالحدود الوطنية.
    El problema de la preservación del medio ambiente y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas son cuestiones que requieren nuestra reflexión. UN إن الحفاظ على البيئــة ومكافحـــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مسألتان جديرتان بالبحث.
    iv) Promover una cooperación más estrecha para perfeccionar las medidas nacionales e internacionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de capitales provenientes de la droga. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    Se siguió prestando apoyo al proyecto de resguardo aduanero en la zona fronteriza entre China y Myanmar destinado a reducir el tráfico ilícito de drogas. UN واستمر تقديم الدعم إلى مشروع انفاذ القوانين في منطقة الحدود المشتركة بين الصين وميانمار، الرامي إلى تقليل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Habida cuenta de la falta de medios eficaces de control, el tráfico ilícito de drogas amenaza la seguridad del Estado y el bienestar y la seguridad de toda la nación. UN ونظرا لانعدام وسائل الرقابة الفعالة، يهدد الاتجار غير المشروع بالمخدرات أمن الدولة وحسن حال السكان وصحتهم أجمعين.
    el tráfico ilícito de drogas, que es una forma moderna de genocidio, también pertenece a la categoría de crímenes contra la seguridad de la humanidad. UN ويندرج أيضا الاتجار غير المشروع بالمخدرات في فئة الجرائم المخلة بأمن اﻹنسانية أيضا، إذ يعد شكلا حديثا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Informe de la Secretaría sobre el tráfico ilícito de drogas UN تقرير اﻷمانة العامة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Bulgaria se adhirió en diciembre de 1992 a la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ الخاصة بمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، دخلت حيز النفاذ في بلغاريا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    También se expresó la opinión de que el tráfico ilícito de estupefacientes podría constituir un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando fuese especialmente grave y de carácter masivo y que se podría considerar su inclusión en el código como crimen contra la humanidad pero no como crimen distinto. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أن يشكل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها عندما يتسم بطابع خطير وواسع النطاق بصفة خاصة وأنه يمكن إيلاء الاعتبار ﻹدراج هذه الجريمة في المدونة بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية وليس كجريمة مستقلة.
    También se señaló que la competencia de la Corte no debería incluir los delitos relacionados con los estupefacientes, ya que la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas no era bastante precisa como para servir de fundamento a cargos penales y en la materia era preferible que de esas causas conocieran los tribunales nacionales. UN وألمح ايضا الى ان الجرائم المتصلة بالمخدرات ينبغي ألا تدخل ضمن اختصاص المحكمة، حيث أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ليست على درجة من التحديد تكفي ﻷن تشكل اﻷساس لتوجيه اتهامات جنائية، وأن هذه القضايا ينبغي أن تعرض على المحاكم الوطنية.
    El Grupo de Expertos convino por unanimidad en que era necesario que las Naciones Unidas desarrollasen un sistema de información global y unificado que incluyera datos fidedignos sobre la cadena del tráfico ilícito de drogas. UN واتفق فريق الخبراء باﻹجماع على أنه لا بد لﻷمم المتحدة من وضع نظام إعلامي شامل وموحد يتضمن بيانات موثوقة عن حلقات سلسلة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La eliminación del tráfico ilícito de drogas requiere esfuerzos y medidas conjuntos a los niveles regional e internacional. UN ٩ - وبين أن القضاء على اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات يتطلب التزاما وعملا مشتركين على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Tiene como objetivo reducir el tráfico de drogas en el Pakistán y en la región, y está dividido en tres fases. UN ويرمي هذا البرنامج الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات في باكستان وفي المنطقة، وهو ينقسم الى ثلاث مراحل.
    El ejemplo que se da se refiere a los delitos previstos en las convenciones que se ocupan del tráfico ilícito de estupefacientes. UN والمثال المعطى يتعلق بالجرائم الواردة في إطار الاتفاقيات التي تتناول الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    el tráfico de drogas ilícitas distorsiona injustamente la realidad boliviana y afecta e interfiere la buena marcha de la cooperación externa. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشوه واقع بوليفيا تشويها ظالما ويؤثر على السير السليم للتعاون الخارجي.
    Por otra parte, existe una vinculación entre el tráfico de estupefacientes y el terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ارتباط بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب.
    El problema mundial de las drogas ilícitas, por su parte, sigue siendo una de las más serias amenazas de nuestro tiempo. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    Junto con sus vecinos más cercanos, Tayikistán está adoptando medidas activas para poner fin al tráfico ilícito de drogas. UN وتقوم طاجيكستان مع جيرانها باتخاذ خطوات نشطة لوقف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Fortalecimiento de los sistemas de información en materia de tráfico ilícito de drogas y desviación de precursores: proyecto de resolución UN تعزيز نظم المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف الكيمياوية: مشروع قرار
    Sin ella, el nivel del tráfico de drogas en su país, en la actualidad firmemente controlado, habría alcanzado proporciones de epidemia. UN وبدونه، كان من الممكن أن يصل مستوى اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في بلده، وهو حاليا خاضع لسيطرة صارمة، الى مستويات وبائية.
    Si bien los métodos de tráfico de drogas y uso abusivo de drogas pueden variar de un país a otro, su incidencia sigue siendo la misma. UN وفي حين أن أساليب الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها تتفاوت من بلد إلى بلد، فإن أثرها يظل واحداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more