Además, no existe legislación vigente en este momento que directamente tipifique como delito el tráfico de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد قوانين في الوقت الراهن تجرِّم بشكل مباشر الاتجار في الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية. |
Prestación de ayuda para elaborar programas dirigidos a prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego y el blanqueo de dinero | UN | المساعدة في وضع برامج لمنع ومكافحة الاتجار في الأسلحة النارية وغسل الأموال |
* Sírvanse indicar si el tráfico de armas pequeñas representa un peligro para el derecho a la vida de las personas pertenecientes a la minoría. | UN | :: هل يشكل الاتجار في الأسلحة الخفيفة خطراً على حق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في الحياة؟ يرجى الشرح. |
Pese a la continuación de las violaciones del embargo de armas, la modalidad del tráfico de armas y las violaciones subsiguientes parecen haber cambiado. | UN | وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو. |
Nuestro objetivo primordial debería ser la lucha contra el tráfico ilícito de armas. | UN | ينبغي أن يكون هدفنا الأسمى مكافحة الاتجار في الأسلحة المحظورة. |
el tráfico de armas y de armas ligeras no es privativo de la región de los Grandes Lagos. | UN | وليس الاتجار في الأسلحة والأسلحة الخفيفة حُكرا على منطقة البحيرات الكبرى. |
Apoyamos plenamente la posición expresada por numerosas delegaciones en el sentido de que las medidas encaminadas a impedir el tráfico de armas convencionales pueden ser eficaces si se ven acompañadas de controles rigurosos de las transferencias en el comercio lícito de armas. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي أعربت عنه العديد من الوفود ومفاده أن تدابير حظر الاتجار في الأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إن رافقتها ضوابط نقل صارمة في مجال تجارة الأسلحة المشروعة. |
El Gobierno ha concertado acuerdos con varios Estados del África meridional para combatir el tráfico de armas pequeñas y municiones ilegales. | UN | وقد دخلت جنوب أفريقيا بالفعل في اتفاقات مع العديد من بلدان الجنوب الأفريقي بغية كبح الاتجار في الأسلحة الصغيرة والذخائر غير القانونية. |
Si bien en nuestra opinión se trata de males gemelos, estrechamente ligados, todo indica que el tráfico de armas de fuego está cobrando vida propia. | UN | ورغم أن هذين الشرين التوأمين مرتبطان ارتباطا وثيقا في رأينا، فكل الأدلة تشير إلى أن الاتجار في الأسلحة النارية يأخذ مسارا مستقلا. |
Además, el Protocolo permite que los organismos encargados de hacer cumplir la ley ayuden a prevenir los delitos facilitando información pertinente sobre el tráfico de armas y los delitos violentos a las instituciones que planifican el desarrollo. | UN | كما يتيح البروتوكول لوكالات إنفاذ القانون المساعدة في منع الجريمة عن طريق توفير المعلومات ذات الصلة لمؤسسات التخطيط الإنمائية بشأن الاتجار في الأسلحة والجرائم العنيفة. |
¿Qué medidas especiales aplica la República Checa para prevenir y reprimir el tráfico de armas de fuego, municiones y explosivos utilizados por terroristas? | UN | ما هي التدابير الخاصة التي تستخدمها الجمهورية التشيكية لمنع وقمع الاتجار في الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات التي يستخدمها الإرهابيون؟ |
67. En abril de 2008 la UNODC organizó en Zagreb un seminario de capacitación regional sobre medidas para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego. | UN | 67- وفي نيسان/أبريل 2008، نظم المكتب في زغرب حلقة تدريبية إقليمية بشأن تدابير منع الاتجار في الأسلحة النارية ومكافحته. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y el Consejo de Seguridad han advertido sobre el vínculo creciente entre el tráfico de armas y drogas y la financiación del terrorismo. | UN | وقد لاحظ كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجلس الأمن الصلة المتزايدة بين الاتجار في الأسلحة والمخدرات وبين الإرهاب. |
También se realizaron progresos en la lucha contra el tráfico de armas y el comercio ilícito de recursos naturales, pese a la inestable situación de la seguridad en la región oriental del país. | UN | وأُحرز أيضا تقدم في مكافحة الاتجار في الأسلحة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وذلك رغم الوضع الأمني المضطرب في الجزء الشرقي من البلد. |
Es prácticamente imposible examinar el tema del tráfico de armas y municiones hacia Somalia y dentro del país sin describir el papel que desempeña la red de mercados de armas de Bakaaraha. | UN | 42 - تكاد تستحيل مناقشة الاتجار في الأسلحة والذخائر التي تدخل إلى الصومال أو تنقل داخله بدون وصف للدور الذي تقوم به شبكة أسواق الأسلحة في بكارا. |
En la esfera de las actividades tendientes a prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, Sudáfrica tendrá este año la responsabilidad de presentar, en consulta con los otros dos coordinadores -- Colombia y el Japón -- de la resolución consolidada anual de la Primera Comisión sobre armas pequeñas y en nombre de ellos, el proyecto de resolución correspondiente a este período de sesiones. | UN | وفي مجال جهود منع الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، سوف تضطلع جنوب أفريقيا هذا العام بمسؤولية تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى السنوي الجامع عن الأسلحة الصغيرة خلال هذه الدورة، وذلك بالتشاور مع منسقَيْ القرار المذكور، كولومبيا واليابان، وبالنيابة عنهما. |