"الاتجار في البشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata de seres humanos
        
    • la trata de personas
        
    • de la trata
        
    • de trata de personas
        
    • tráfico de seres humanos
        
    Los Estados Unidos consideran que la trata de seres humanos es un delito muy grave y están empeñados en erradicarlo. UN فالولايات المتحدة تعتبر الاتجار في البشر جريمة شديدة الخطورة، وهي ملتزمة بالقضاء عليها.
    Italia desempeña un papel destacado en la promoción de las iniciativas internacionales destinadas a detener y erradicar la trata de seres humanos. UN إن إيطاليا تؤدي دورا قياديا في تعزيز المبادرة الدولية لوقف واستئصال الاتجار في البشر.
    la trata de seres humanos es parte de esta última prioridad y se le hará frente. UN ويندرج الاتجار في البشر في إطار هذه الأولوية الأخيرة وسيعالج في إطار هذا الجهد.
    El Comité Especial también promueve el conocimiento del problema mediante su base de datos, organiza diversas actividades de sensibilización y publica un informe anual sobre la trata de personas en Grecia. UN وأضافت أن اللجنة الخاصة تعزز أيضا فهم المشكلة من خلال قاعدة بياناتها، وتنظيم أحداثا شتى لزيادة التوعية، وإصدار تقرير سنوي عن الاتجار في البشر في اليونان.
    :: Realización de una campaña destinada a informar a la opinión pública acerca de la trata de personas y a promover la sensibilización de la sociedad: UN :: حملة تهدف إلى توعية الجمهور بشأن الاتجار في البشر مع تعزيز الوعي في المجتمع:
    la trata de seres humanos en todas sus formas es un tipo de explotación abominable y una violación grave de los derechos fundamentales y la dignidad de sus víctimas. UN إن الاتجار في البشر بكل أشكاله هو شكل بشع من أشكال الاستغلال وانتهاك صارخ للحقوق الأساسية للضحايا.
    No existen estadísticas sobre el número de mujeres víctimas de la trata de seres humanos que posteriormente se han beneficiado de los servicios de asistencia. UN لا تتوافر إحصاءات عن عدد النساء من ضحايا الاتجار في البشر اللاتي استفدن فيما بعد بخدمات تقديم المساعدة.
    Pide también más información sobre las capacidades y el presupuesto del Organismo Nacional de Prevención de la trata de seres humanos. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر.
    El Comité toma nota con pesar de que en el Estado Parte no existe legislación que tipifique específicamente como delito la trata de seres humanos. UN وتلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود تشريعات في الدولة الطرف تجرّم الاتجار في البشر.
    Asimismo, el Comité pide al Estado Parte que proporcione estadísticas sobre la trata de seres humanos desglosadas por edad, sexo y grupo étnico en su próximo informe periódico. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الاتجار في البشر مصنفة حسب السن والجنس والفئة العرقية.
    Se presta especial atención a las madres solteras, las mujeres maltratadas, las víctimas de la trata de seres humanos y los grupos de mujeres vulnerables. UN ويولَى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات وللنساء اللائي تعرضن للإيذاء ولضحايا الاتجار في البشر وللفئات النسائية المستضعفة.
    67. Lituania participó activamente en la elaboración del Convenio del Consejo de Europa para la Acción contra la trata de seres humanos. UN 67 - كما شاركت ليتوانيا مشاركة فعّالة في وضع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار في البشر.
    Cabe señalar que esa actividad delictiva entraña la trata de seres humanos. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النشاط الإجرامي يشمل كذلك الاتجار في البشر.
    En 2007, para fortalecer ese sistema, se crearon 10 cargos en 10 unidades policiales de nivel superior a fin de combatir la trata de seres humanos. UN ولدعم هذا النظام، تم في عام 2007 إنشاء 10 وظائف في 10 من وحدات الشرطة العالية المستوى لمكافحة الاتجار في البشر.
    Los resultados del estudio no son muy positivos, ya que señala la insuficiencia de recursos para coordinar los esfuerzos de lucha contra la trata de personas y el contrabando. UN ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب.
    El plan para erradicar la trata de personas está vinculado al plan para erradicar la violencia de género. UN وترتبط خطة القضاء على الاتجار في البشر بخطة القضاء على العنف الجنساني.
    - Reunir y analizar información sobre la envergadura, el estado y las tendencias de la trata de personas; UN جمع وتحليل المعلومات عن نطاق الاتجار في البشر وحالته واتجاهاته؛
    - Organizar campañas de concienciación entre la población sobre cuestiones relacionadas con la lucha contra la trata de personas. UN تنظيم أحداث لإطلاع الجمهور على قضايا مرتبطة بمكافحة الاتجار في البشر.
    Se organizaron varias conferencias públicas sobre lucha contra la trata de personas, apoyo a las víctimas de delitos y violencia en el hogar, que atrajeron a un elevado número de participantes. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    Un estudio reciente del Grupo Ministerial Interdepartamental sobre la trata de personas mostró que solo un pequeño porcentaje de las víctimas de la trata ingresan en el Reino Unido para trabajar en la casa de su empleador. UN وأظهر تقرير أخير لفريق وزاري مشترك بين الإدارات بشأن الاتجار في البشر أن نسبة مئوية صغيرة فقط من ضحايا الاتجار في البشر دخلت المملكة المتحدة للعمل لدى الأسر المعيشية لأرباب أعمالهم.
    Este deber es un marco importante, ya que los Estados pueden encontrar casos de trata de personas en las cadenas de suministro perpetrados de diversas maneras. UN ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى.
    Ya hemos tomado medidas concretas al adoptar el Plan de Acción de la OSCE destinado a combatir el tráfico de seres humanos, como instrumento para proteger a nuestro pueblo. UN وقد اتخذنا بالفعل تدابير ملموسة، فاعتمدنا خطة العمل التي أعدتها المنظمة لمكافحة الاتجار في البشر باعتبارها أداة لحماية شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more