"الاتجاهات الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tendencias económicas
        
    • evolución económica
        
    • tendencias económicas y
        
    • las tendencias de la economía
        
    • Economic Trends
        
    • nuevas tendencias económicas
        
    • de las nuevas
        
    • tendencia económica
        
    • actuales tendencias económicas
        
    • tendencias económicas actuales
        
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    La tercera publicación, Estudio Económico de América Latina y el Caribe, abarca gran diversidad de temas y contiene información detallada, amplia y comparable sobre las tendencias económicas en la región. UN أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    las tendencias económicas negativas en nuestros principales asociados comerciales han tenido un efecto funesto para Belice. UN وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة.
    En un mundo internacionalizado, los gobiernos deben reconocer que tienen un menor control sobre las tendencias económicas de sus países. UN ويجب على الحكومات، في عالم يتسم بالعولمة، التسليم بأنها ستكون أقل قدرة على التحكم في الاتجاهات الاقتصادية في بلدانها.
    las tendencias económicas negativas determinaron la reducción de la cantidad de personas empleadas y el rápido crecimiento del desempleo. UN وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة.
    las tendencias económicas muestran que las personas desean migrar, legal o ilegalmente, para mejorar la calidad de su vida. UN وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم.
    Ello demostraba la necesidad crucial de tener en cuenta las tendencias económicas mundiales al diversificar las actividades económicas. UN وهذا يدل على الحاجة الحيوية إلى مراعاة الاتجاهات الاقتصادية العالمية عند تنويع الأنشطة الاقتصادية.
    También se prestará asistencia técnica para obtener información oportuna y sistemática sobre las tendencias económicas nacionales y regionales y para analizar los cambios estructurales que se están produciendo en las economías de América Latina y el Caribe. UN وسوف يتم تقديم المساعدة التقنية أيضا من أجل الحصول في الوقت المناسب على معلومات منهجية بشأن الاتجاهات الاقتصادية القطرية واﻹقليمية، ولتحليل التغيرات الهيكلية التي تحدث في اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También se prestará asistencia técnica para obtener información oportuna y sistemática sobre las tendencias económicas nacionales y regionales y para analizar los cambios estructurales que se están produciendo en las economías de América Latina y el Caribe. UN وسوف يتم تقديم المساعدة التقنية أيضا من أجل الحصول في الوقت المناسب على معلومات منهجية بشأن الاتجاهات الاقتصادية القطرية واﻹقليمية، ولتحليل التغيرات الهيكلية التي تحدث في اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    34.15 las tendencias económicas actuales indican que continuará el proceso hacia la universalidad de la economía. UN ٣٤-١٥ وتشير الاتجاهات الاقتصادية إلى أن عملية اكتساب الاقتصاد طابعا عالميا ستستمر.
    En el estudio correspondiente se recogen los cambios registrados en los indicadores clave del bienestar social, relacionándolos con las tendencias económicas y los enfoques de política principales. UN وتسجل الدراسة بصورة موثقة التغيرات في المؤشرات الرئيسية للرفاه، وتربط بينها وبين الاتجاهات الاقتصادية الرئيسية والنهج المتعلقة بالسياسة.
    El orador observó que, si bien la estabilización financiera había sido por lo general relativamente eficaz a corto plazo, no se habían invertido las tendencias económicas subyacentes y los efectos positivos del ajuste en términos de crecimiento se manifestaban lentamente. UN ولاحظت انه فيما يحقق الاستقرار المالي عادة نجاحا نسبيا في اﻷجل القصير لا تنقلب الاتجاهات الاقتصادية الكامنة، كما تكون اﻵثار الايجابية للتكيف من حيث النمو ضعيفة.
    Reconociendo la creciente importancia de la relación entre las tendencias económicas mundiales y las cuestiones ambientales y, en particular, los medios para tender un puente entre las actividades de evaluación ambiental y las medidas de ordenación del medio ambiente, UN وإذ يسلم باﻷهمية المتزايدة للعلاقة المتبادلة بين الاتجاهات الاقتصادية العالمية والقضايا البيئية وبصفة خاصة طرق وسبل الربط بين أنشطة التقييم البيئي واستجابات اﻹدارة البيئية،
    Por esa razón y considerando el empeoramiento de las tendencias económicas en África, la Asamblea General aprobó en 1991 en su cuadragésimo sexto período de sesiones el Nuevo Programa simplificado cuya vigencia se extiende hasta el año 2000. UN ولذلك السبب، اعتمدت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩١، بعد أن قيﱠمت الاتجاهات الاقتصادية المتدهورة في أفريقيا، البرنامج الجديد المبسط بدرجة أكبر والذي يمتد إطاره الزمني حتى عام ٢٠٠٠.
    Dadas las tendencias económicas negativas en algunos de nuestros países, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían considerar seriamente la posibilidad de cancelar la deuda a los países en desarrollo que tengan bajos ingresos. UN وإزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في بعض بلداننا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تنظر بشكل جاد في اﻹعفاء من الديون التي على البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    En las dos publicaciones se sigue haciendo especial hincapié en cuestiones de política y desarrollo económico, y en las tendencias económicas de la región. UN وواصلت هاتان النشرتان التأكيد الخاص على التطورات الاقتصادية الراهنة وقضايا السياسة، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    Por otra parte, la evolución de la inversión subraya las diferencias que se observan en la evolución económica de las subregiones de América Latina y el Caribe. UN ويكشف فحص لحالة الاستثمار عن صورة واضحة لتباين الاتجاهات الاقتصادية في المنطقتين الفرعيتين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las repercusiones del cambio en las tendencias de la economía a nivel mundial también se habían sumado a esas calamidades. UN وقد أضافت آثار تغير الاتجاهات الاقتصادية العالمية إلى الخسائر الحاصلة.
    16A.35 Se necesitará una suma estimada de 43.800 dólares para suministrar asistencia temporal de estadísticos que ayudarán en la reunión de datos para preparar la publicación anual Economic Trends in Public Expenditure Allocations in Selected African Countries, así como sobre los marcos fiscales institucionales. UN ٦١ ألف - ٥٣ سيلزم تخصيص مبلغ قدره ٠٠٨ ٣٤ دولار لتغطية تكلفة المساعدة المؤقتة للاحصائيين الذين سيقدمون المساعدة في جمع البيانات ﻹعداد الاتجاهات الاقتصادية السنوية في تخصيص اﻹنفاق العام في بلدان أفريقية مختارة، وكذلك بشأن أطر العمل المؤسسية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more