las tendencias mundiales en cuanto a la inmunización y el control de las enfermedades que pueden prevenirse son alentadoras. | UN | كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة. |
x) La cooperación internacional y regional con miras a promover el diálogo de políticas sobre las tendencias mundiales en la sociedad de la información. | UN | `10 ' التعاون دوليا وإقليميا لتشجيع الحوار السياسي بشأن الاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات. |
Creemos que las tendencias mundiales en el ámbito de la energía y del desarrollo económico requieren un mayor fortalecimiento del papel del OIEA. | UN | ونرى أن الاتجاهات العالمية في مجالي الطاقة والتنمية الاقتصادية تقتضي زيادة تعزيز دور الوكالة. |
IV. tendencias mundiales del TRAFICO Y DEL TRANSITO ILICITOS DE DROGAS 22 - 26 6 | UN | رابعا الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي نقلها العابر خامسا |
Número de informes sobre las tendencias mundiales de la normalización, la evaluación de la conformidad con las normas, la metrología, el ensayo, el fortalecimiento de la capacidad de suministro y el desarrollo de la productividad. | UN | ● عدد التقارير بشأن الاتجاهات العالمية في مجالات التوحيد القياسي، وتقييم التوافق، وعلم القياس، والاختبار، وتعزيز قدرات الإمداد، وتطوير الإنتاجية. |
tendencias mundiales de la trata de personas | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر |
Se formularon observaciones específicas sobre las tendencias mundiales en la adopción de las normas contables. | UN | وقُدّمت تعليقات محددة بشأن الاتجاهات العالمية في اعتماد المعايير المحاسبية. |
Hizo notar el papel decisivo del Comité en el análisis de las tendencias mundiales en la aplicación de la Convención mediante el proceso de presentación de informes y expresó la esperanza de que el Comité apoyara de igual modo el proceso que se habría de establecer después del año 2001. | UN | ولاحظ الدور الفعال للجنة في تحليل الاتجاهات العالمية في تطبيق الاتفاقية من خلال عملية الإبلاغ، وأعرب عن الأمل في مشاركة اللجنة مشاركة مماثلة في دعم العملية التي من المقرر أن تنشأ ما بعد عام 2001. |
Este cursillo se referirá a las tendencias mundiales en materia de economía y finanzas y se centrará especialmente en la atracción de inversiones extranjeras directas a países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وستتناول الحلقة الاتجاهات العالمية في مجال علم الاقتصاد والمالية مع التركيز بوجه خاص على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Entretanto, las actividades de desarme y control de armamento en la región han quedado rezagadas, reflejando en cierto modo los altibajos de las tendencias mundiales en este ámbito. | UN | وفي الوقت ذاته، تباطأت جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة وتعكس بطريقة أو بأخرى هبوط وارتفاع الاتجاهات العالمية في هذا الميدان. |
Evaluación de las tendencias mundiales en la incorporación de la perspectiva de género y la participación de la mujer en la gobernanza local en el cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial | UN | تقييم الاتجاهات العالمية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في الحكم المحلي في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي |
Indonesia es consciente de las tendencias mundiales en materia del uso indebido de drogas y por lo tanto está decidida a incrementar su capacidad para hacer cumplir la ley y a fortalecer la cooperación en los planos regional e internacional. | UN | ٣١ - وقال إن اندونيسيا على بينة من الاتجاهات العالمية في مجال إساءة استعمال المخدرات وأنها، لذلك، مصممة على تعزيز قدراتها في مجال إنفاذ القوانين وتعزيز التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
tendencias mundiales del TRÁFICO Y DEL TRÁNSITO ILÍCITOS DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS | UN | الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة |
tendencias mundiales del uso indebido de ciertas drogas en 2001 | UN | الاتجاهات العالمية في إساءة استعمال المخدرات: مخدرات مختارة في 2001 |
XIII. tendencias mundiales del uso indebido de ciertas drogas en 2001 | UN | الاتجاهات العالمية في تعاطي مواد الإدمان، عقاقير مختارة في عام 2001 |
Para determinar cuáles son esos sectores, los organismos de promoción de inversiones necesitan disponer de la capacidad necesaria para analizar las tendencias mundiales de la inversión extranjera directa ecológica y evaluar su propio país. | UN | ولتحديد القطاعات المناسبة، يجب أن تتمتع وكالات تشجيع الاستثمار بالقدرة على تحليل الاتجاهات العالمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر وتقييم بلدانها. |
Su publicación anual, la serie Information Economy Report (IER) (Informe sobre la economía de la información), estudia las tendencias mundiales de las TIC y su repercusión en el desarrollo económico. | UN | وترصد نشرته السنوية الدورية، بعنوان تقرير اقتصاد المعلومات، الاتجاهات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من حيث تأثيرها في التنمية الاقتصادية. |
Por lo tanto, las nuevas estimaciones no pueden emplearse para evaluar de manera fidedigna las variaciones o tendencias mundiales de la epidemia. | UN | ولذا، فإنَّ التقديرات الجديدة لا يمكن استخدامها لإجراء تقييم موثوق للتغيرات أو الاتجاهات العالمية في الوباء. |
tendencias mundiales de la producción ilícita de cultivos y de drogas extraídas de plantas, 2001-2002 | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيــل غير المشروعــة وانتاج المخدرات النباتية، 2001-2002 ثانيا- |
tendencias mundiales en la planificación urbana | UN | الاتجاهات العالمية في التخطيط الحضري |
Nota del Director Ejecutivo sobre Tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella | UN | مذكّرة من المدير التنفيذي عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة والردود عليها |
Era preciso analizar sobre una base regional las tendencias del comercio electrónico y debían organizarse seminarios y cursos prácticos, además de actividades de capacitación y cooperación técnica. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية في مجال التجارة الإلكترونية على مستوى إقليمي وأنه يلزم تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل، فضلاً عن أنشطة تدريب وتعاون تقني. |