Yo digo que ante un sufrimiento humano atroz, van en la dirección correcta. | UN | وأقول إنه، في وجه المعاناة البشرية الفظيعة، خطوة في الاتجاه السليم. |
En el debate se trata también de avanzar hacia la dirección correcta. | UN | ويهدف ذلك النقاش أيضاً إلى بدء التحرك في الاتجاه السليم. |
Es urgente actuar en la dirección correcta antes de que sea tarde para todos. | UN | وعلينا أن نعمل بسرعة في الاتجاه السليم قبل فوات الأوان بالنسبة للجميع. |
Aunque el resultado es decepcionante, constituye un paso adelante en la buena dirección. | UN | وعلى الرغم من أن النتيجة تخيب اﻵمال، فإنها تعكس خطوة ايجابية في الاتجاه السليم. |
Estamos seguros de que sus amplios conocimientos y experiencia proporcionarán la dirección adecuada a nuestros debates. | UN | ونحن على ثقة من أنكم بمعرفتكم الواسعة وخبرتكم الكبية ستتمكنون من توجيه مناقشاتنا في الاتجاه السليم. |
La persistente y paciente labor que están realizando organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales tiene también gran importancia para persuadir a las personas encargadas de decidir la política a fin de que adopten medidas significativas en la dirección acertada. | UN | وإن العمل الدؤوب والصبور الذي تقوم به كلا المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية على السواء لذو أهمية كبيرة أيضا في اقناع صنّاع القرارات باتخاذ خطوات هامة في الاتجاه السليم. |
Los acontecimientos que se han producido son irreversibles, y las fuerzas del cambio lograrán progresos ulteriores en la dirección correcta. | UN | فالتطور الـذي تم لا رجعة فيه، وستدفع قوى التغيير بمزيد من التطــورات في الاتجاه السليم. |
A ese respecto, una mejor coordinación de las actividades de dichas instituciones y las de las Naciones Unidas constituiría un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
A ese respecto, las recientes iniciativas de la Administración para reforzar la responsabilidad sustantiva constituyen medidas en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المبادرات التي قامت بها اﻹدارة مؤخرا لتعزيز المساءلة الموضوعية تشكل خطوات في الاتجاه السليم. |
El establecimiento de una base de datos central en el Departamento de Asuntos Humanitarios es un paso en la dirección correcta. | UN | وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم. |
Probablemente la eterna búsqueda humana de las consecuencias del bien y del mal no termine nunca, pero la Declaración de 1948 es un paso definitivo en la dirección correcta. | UN | ومن المحتمل ألا ينتهي البحث اﻹنساني اﻷبدي من آثار الخير والشر ولكن إعلان ١٩٤٨ خطوة محددة في الاتجاه السليم. |
La aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares al final del quincuagésimo primer período de sesiones constituye otro paso en la dirección correcta. | UN | واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم. |
Si bien representa un paso significativo en la dirección correcta, en su forma actual la iniciativa no es una solución definitiva al problema de la deuda. | UN | ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين. |
Aunque no hemos ganado la guerra contra las drogas ilícitas, hemos avanzado en la dirección correcta y estamos ganando impulso. | UN | ومع أننا لم نكسب الحرب على المخدرات غير المشروعة، إلا أننا تقدمنا في الاتجاه السليم ونحقق زخما متزايدا. |
La realización gradual de este sistema a título voluntario y sobre una base amplia supondría dar un paso en la dirección correcta. | UN | وسيكون التنفيذ التدريجي لهذا النظام على أسـاس طوعي عريض خطوة في الاتجاه السليم. |
La aprobación de la Declaración de Lisboa y del Plan de Acción de Braga para la juventud constituyen también un paso en la buena dirección. | UN | كما يمثل اعتماد إعلان لشبونة وخطة عمل براغا للشباب خطوة في الاتجاه السليم. |
La Comisión de Desarrollo Social y el Comité Preparatorio están conduciendo el proceso en la buena dirección. | UN | وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم. |
La constitución del Grupo de Estudio sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones es un paso en la dirección adecuada. | UN | ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
Así, la resolución habría sido más creíble y habría contribuido más a que la situación de los derechos humanos en Myanmar evolucionara en el buen sentido. | UN | وعلى هذا النحو، فإن القرار سوف يبدو أكثر موثوقية، وأفضل إسهاماً في مسيرة حالة حقوق الإنسان بميانمار في الاتجاه السليم. |
Cabe felicitarse de las recientes iniciativas de la Unión Europea y de los Estados Unidos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo por ser un primer paso alentador por el buen rumbo. | UN | ورحبوا بالمبادرات المتخذة مؤخرا من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لزيادة الإنفاق على المعونة الإنمائية الرسمية باعتبارها أولـى الخطوات الواعدة المتخذة في الاتجاه السليم. |
338. El proyecto de ley fue un nuevo paso en el sentido correcto de proteger la vida privada en la legislación de las Antillas Neerlandesas. | UN | ٩٣٣- وسيكون مشروع هذا القانون خطوة إضافية في الاتجاه السليم لحماية خصوصيات الحياة في تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Hace poco, ha habido un período de calma relativa, y ha habido signos de que quizá comiencen a tomarse medidas en el sentido adecuado. | UN | ولقد سادت مؤخراً فترة من الهدوء النسبي، وثمة مؤشرات على أننا قد نشهد خطوات في الاتجاه السليم. |
La Declaración de Antigua de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos es un paso en la dirección deseada. | UN | ويمثل إعلان أنتيغوا الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية خطوة في الاتجاه السليم. |