En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. | UN | فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار. |
Pero, ciertamente, debemos también reconocer la realidad de la tendencia mundial hacia la democratización y la transparencia en los asuntos políticos y el deseo que tiene el pueblo al respecto. | UN | ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك. |
Por tanto, no es posible separar las actividades de promoción de los derechos humanos de las Naciones Unidas de la tendencia mundial hacia la democratización. | UN | لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية. |
Todo ello coincide con la tendencia mundial de aumentar las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo, en particular en América Latina. | UN | ويتناغم هذا مع الاتجاه العالمي لزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية. |
La promoción efectiva de los derechos humanos no puede separarse de la tendencia global hacia la democratización. | UN | إن النهوض الفعال بحقوق اﻹنسان لا يمكن فصله عن الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية. |
Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. | UN | وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية. |
Esto va contra la tendencia mundial hacia la reducción de armamentos. | UN | وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة. |
Pero la tendencia mundial es la contraria, sobre todo entre los mayores donantes tradicionales. | UN | غير أن الاتجاه العالمي على العكس من ذلك، وخاصة معشر كبار المانحين التقليديين. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا. |
• Evaluación de la tendencia mundial de los exámenes de rayos X para diagnóstico y de la utilización de radiofármacos y radioterapia; | UN | ● وتقييم الاتجاه العالمي في الفحص التشخيصي باﻷشعة السينية واستخدام المستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية والمعالجة اﻹشعاعية؛ |
En conclusión, permítaseme recordar que nos encontramos en los umbrales de un nuevo milenio en que debemos hacer frente al desafío que representa la tendencia mundial hacia una mayor liberalización del comercio. | UN | وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا. |
Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. | UN | وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع. |
La tendencia mundial a la supresión de las barreras comerciales parecía haber abierto mercados a los que anteriormente sólo tenían acceso las grandes empresas. | UN | ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو التحرير قد يسمح مع مر الزمن بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
Desde principios del decenio la tendencia mundial en materia de gastos militares ha sido regresiva. | UN | ومنذ بداية العقد، أخذ الاتجاه العالمي في مجال الإنفاق العسكري في التراجع. |
Estos fenómenos negativos constituyen una amenaza para la tendencia mundial al fortalecimiento de la paz y del progreso. | UN | وهذه الظواهر السلبية تهدد الاتجاه العالمي صوب السلم والتقدم. |
35. Aunque la tendencia mundial ha mostrado un aumento considerable en el curso de los años, es preciso introducir mejoras. | UN | 35- و ثمة حاجة إلى التحسين، رغم ما أظهره الاتجاه العالمي من ازدياد كبير على مر السنين. |
El gráfico que figura a continuación indica la tendencia mundial de la tasa de prevalencia de la epidemia desde la aprobación de la meta en el año 2000. | UN | ويوضح الرسم البياني أدناه الاتجاه العالمي لمعدل انتشار هذا الوباء منذ اعتماد هذه الغاية في عام 2000. |
Sin embargo, esta tendencia global refleja principalmente el rápido crecimiento y la acelerada reducción de la pobreza ocurridos en Asia oriental, especialmente en China. | UN | ويعكس مع ذلك هذا الاتجاه العالمي أساساً نمواً سريعا وانخفاضا معجلا للفقر في شرق آسيا، ولا سيما في الصين. |
El informe confirma la tendencia existente en todo el mundo hacia la abolición de la pena de muerte. | UN | ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام. |