"الاتحادية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • federales que
        
    • Federal que
        
    • federales de
        
    • federales por
        
    • federativas que
        
    • federal de que
        
    • federativas con
        
    • federales otorgados
        
    • federal a la que
        
    • federales en
        
    • federales para
        
    Al mismo tiempo, la Presidencia promulgó un reglamento enumerando las leyes federales que dejarían de aplicarse en Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت ذاته أصدرت رئاسة الجمهورية تشريعا يحدد القوانين الاتحادية التي لم تعد سارية في البوسنة والهرسك.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية.
    Al mismo tiempo, la Presidencia promulgó un reglamento enumerando las leyes federales que dejarían de aplicarse en Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت ذاته أصدرت رئاسة الجمهورية تشريعا يحدد القوانين الاتحادية التي لم تعد سارية في البوسنة والهرسك.
    Cuadro 2 Distintas medidas del Gobierno Federal que contribuyen a reducir las emisiones de CO2 y de otros gases de efecto invernadero UN الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة
    Policía Judicial Federal que lo acusaba de estar vinculado a la desaparición de dos personas UN الشرطة القضائية الاتحادية التي اتهمته بأن له صلة باختفاء شخصين
    Alrededor del 93% de la economía de Samoa Americana depende de los gastos federales de los Estados Unidos y la industria de productos en conserva, mientras que el restante 7% se basa en la pequeña industria del turismo y escasas empresas. UN وتمثل النفقات الاتحادية التي تنفقها الولايات المتحدة، وصناعة التعليب ٩٣ في المائة من اقتصاد ساموا، في حين يمثل نسبة اﻟ ٧ في المائة المتبقية نشاط سياحي صغير وقليل من الشركات التجارية.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مائة سنة، اختصاصاً مقصوراً على الولاية.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que no existían hace 100 años. UN واليوم تكثر التشريعات الاتحادية التي لم تكن موجودة قبل 100 عام.
    Entre las leyes federales que prescriben esa prevención y protección cabe mencionar las siguientes: UN ومن القوانين الاتحادية التي تنص على هذا المنع وهذه الحماية القوانين التالية:
    Su informe se terminó durante el mandato del Gobierno precedente, inmediatamente antes de las elecciones federales que determinaron un cambio de gobierno. UN وفرغت من تقريرها خلال مدة حكم الحكومة السابقة، قُبيل الانتخابات الاتحادية التي أدت إلى تغيير الحكومة.
    La leyes federales que contemplan medidas positivas destinadas a la mujer son las siguientes: UN ترد أدناه القوانين الاتحادية التي تنص على عمل إيجابي موجه للمرأة:
    El pueblo de Puerto Rico está además sujeto a leyes federales que violan los derechos humanos. UN كما يخضع شعب بورتوريكو للقوانين الاتحادية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Entre las leyes federales que ofrecen esa protección y prevención cabe mencionar las siguientes: UN ومن بين القوانين الاتحادية التي تنص على هذا المنع وعلى تقديم الحماية القوانين التالية:
    Al mismo tiempo, recurrió la decisión de la Sección de inmigración ante el Tribunal Federal, que la desestimó el 22 de abril de 2008. UN وفي الوقت ذاته، طعن صاحب البلاغ في قرار شعبة الهجرة أمام المحكمة الاتحادية التي رفضت طلبه في 22 نيسان/أبريل 2008.
    Varios fallos del Tribunal Federal que el autor cita como prueba demuestran que las solicitudes de autorización de la revisión judicial son un recurso efectivo. UN والعديد من قرارات المحكمة الاتحادية التي يستشهد بها صاحب البلاغ يثبت أن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية سبيل مُجد من سبل الانتصاف.
    Al mismo tiempo, recurrió la decisión de la Sección de inmigración ante el Tribunal Federal, que la desestimó el 22 de abril de 2008. UN وفي الوقت ذاته، طعن صاحب البلاغ في قرار شعبة الهجرة أمام المحكمة الاتحادية التي رفضت طلبه في 22 نيسان/أبريل 2008.
    Varios fallos del Tribunal Federal que el autor cita como prueba demuestran que las solicitudes de autorización de la revisión judicial son un recurso efectivo. UN والعديد من قرارات المحكمة الاتحادية التي يستشهد بها صاحب البلاغ يثبت أن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية سبيل مُجد من سبل الانتصاف.
    La condición de Estado de Montenegro, una de las repúblicas federales de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, data de hace varios siglos. UN إن لجمهورية الجبل الأسود، التي تشكل واحدة من الجمهوريات الاتحادية التي كانت تتألف منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، تاريخا يشهد على قيام دولتها منذ قرون عديدة.
    En enero de 2011, el Departamento de Educación de los Estados Unidos observó con preocupación el retraso en el proceso de adquisiciones del Gobierno de Guam, que podía poner en peligro fondos federales por un valor cercano a los 90 millones de dólares, supuestamente destinados a aportar mejoras estructurales y tecnológicas a las escuelas de Guam. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، أعربت وزارة التعليم بالولايات المتحدة عن قلقها إزاء التأخير في عملية الشراء التي تقوم بها حكومة غوام، وهو ما قد يعرض للخطر ما يناهز 90 مليون دولار من الأموال الاتحادية التي كان من المفترض أن تستخدم لتحسين مباني مدارس غوام وتعزيز قدراتها التكنولوجية.
    Podemos decir que en las entidades federativas que se encuentran en la etapa de planeación se observa voluntad política para iniciar con la implementación de la reforma, lo cual se expresa en que todos ellos ya cuentan con un órgano político conformado por representantes de los tres poderes del estado, ejecutivo, legislativo y judicial, encargado de coordinar las acciones de implementación del nuevo sistema de justicia penal. UN يوجد في الكيانات الاتحادية التي لا تزال في مرحلة التخطيط إرادة سياسية لبدء تنفيذ الإصلاح، حيث إن لدى جميع هذه الكيانات الآن هيئة سياسية تتألف من ممثلي فروع الولاية الثلاثة: التنفيذي والتشريعي والقضائي، لتنسيق التدابير المنفذة للنظام الجديد للعدالة الجنائية.
    A este nivel se atribuye importancia al acuerdo estipulado en el Artículo III del Tratado federal de que los miembros de la Federación poseen toda la gama de poderes estatales que quedan fuera de los límites de las atribuciones asignadas a los órganos federales. UN وعلى هذا المستوى تتركز اﻷهمية في الاتفاق المنصوص عليه في المادة " ثالثا " من المعاهدة الاتحادية التي تقول بأن أعضاء الاتحاد يملكون زمام سلطة الدولة كلها في جمهورياتهم باستثناء السلطات التي تدخل في اختصاص اﻷجهزة الاتحادية.
    f) Desarrollo de mecanismos de difusión e información en lengua indígena sobre los derechos sexuales y reproductivos, los cuales incluyen la elaboración de hojas de consentimiento informado para la realización de procedimientos definitivos de planificación familiar (oclusión tubaria bilateral y vasectomía) en ocho lenguas indígenas distribuidas a las entidades federativas con mayor población indígena. UN (و) وضع آليات للنشر والإعلام بلغة الشعوب الأصلية تعني بحقوق نسائهم الجنسية والإنجابية بما في ذلك إعداد بيانات الموافقة عن علم على الخضوع لإجراءات تنظيم الأسرة التي لا سبيل للتراجع فيها (تعقيم المرأة وقطع القناة المنوية للرجل) ويجري إعداد هذه الاستمارات بـ 18 لغة من لغات الشعوب الأصلية وتعمم على الكيانات الاتحادية التي ترتفع فيها نسبة السكان من أبناء الشعوب الأصلية.
    De conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, se ha conservado a un administrador de subsidios federales para que actúe de Fiduciario encargado de la gestión de los subsidios federales otorgados al Territorio por el Departamento de Educación de los Estados Unidos. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تم الإبقاء على مدير للمنح الاتحادية ليعمل كمؤتمن للطرف الثالث يتولى مسؤولية إدارة أموال المنح الاتحادية التي قدمتها وزارة التعليم في الولايات المتحدة إلى الإقليم.
    La conspiración para infringir las leyes federales en materia de pornografía infantil y las infracciones en grado de tentativa de esas leyes son también delitos federales punibles. UN كما أن التآمر ومحاولات انتهاك القوانين الاتحادية التي تمنع التصوير اﻹباحي لﻷطفال تشكل جرائم اتحادية خاضعة لﻹتهام.
    Por un lado, que la Marina volviera a tomar control del astillero significaba que habría menos tierras federales para devolverle a Guam. UN فاستعادة البحرية سيطرتها على المرفق يعني أن المتاح من الأراضي الاتحادية التي من المقرر إعادتها إلى غوام سيكون دون المستوى المرجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more