"الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Africana y la Unión Europea
        
    • la Unión Africana como la Unión Europea
        
    La cooperación entre la Unión Africana y la Unión Europea es multifacética, y quisiéramos mencionar en ese sentido la deuda que han condonado algunos países en el contexto de la asistencia financiera oficial. UN ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Por una parte, hablamos sobre la importancia fundamental de las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea. UN فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    El Asesor Especial se reunió también con interlocutores de organizaciones regionales, entre ellas la Unión Africana y la Unión Europea. UN والتقى المستشار الخاص أيضاً بممثلين عن منظمات إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    También participaron en el período de sesiones la Unión Africana y la Unión Europea, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    A este respecto, es alentador observar la dinámica alianza que está surgiendo entre la Unión Africana y la Unión Europea para la promoción de la paz y la estabilidad en África. UN وفي هذا الصدد، فإن الشراكة الدينامية التي أخذت تبرز بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    - La llegada a Kinshasa del Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, y de los representantes de la Unión Africana y la Unión Europea; UN - وصول رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، ومبعوثي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي إلى كينشاسا؛
    Las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, y otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), suelen tener una presencia sobre el terreno y cumplen un papel importante. UN وكثيرا ما يكون لمنظمات إقليمية من مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها منظمة حلف شمال الأطلسي، وجود على أرض الميدان وتقوم بدور هام.
    De este modo contribuirá al próximo diálogo de alto nivel dedicado a la migración internacional y el desarrollo, y a la conferencia sobre migración de la Unión Africana y la Unión Europea. UN وبذلك يمكنها أن تسهم في الحوار المقبل الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية والمؤتمر الذي سيعقد بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة.
    En sus observaciones finales, el Embajador Valenzuela subrayó la importancia estratégica de la alianza entre la Unión Africana y la Unión Europea y señaló que esa cooperación también se coordinaba con las Naciones Unidas. UN وأكد السفير فالينزويلا في تعليقاته الختامية الأهمية الاستراتيجية للشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مشيراً إلى أن هذا التعاون يجري أيضاً على ثلاثة محاور مع الأمم المتحدة.
    Considerando otras relaciones de cooperación, las actuales tensiones entre la Unión Africana y la Unión Europea respecto de la asistencia a la próxima Cumbre de la Unión Europea y África que tendrá lugar en Lisboa destacaron la necesidad de aclarar el concepto de cooperación. UN وإذا ما نظرنا إلى الشراكات الأخرى، فإن التوترات المستمرة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن حضور مؤتمر القمة المقبل الذي يعقد بينهما في لشبونة في وقت لاحق من هذا الشهر تؤكد ضرورة الوضوح فيما يتعلق بمفهوم الشراكة.
    En 2008, al suscribir una declaración conjunta sobre el cambio climático, la Unión Africana y la Unión Europea también esbozaron sus inquietudes comunes en cuanto al calentamiento del planeta y su interés común por lograr un ambicioso acuerdo internacional posterior a Kyoto. UN وفي عام 2008، حدد الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي كذلك الخطوط العريضة لشواغلهما المشتركة حيال الاحترار العالمي ومصلحتهما المشتركة في إبرام اتفاق دولي طموح لمرحلة ما بعد كيوتو وذلك من خلال إقرار إعلان مشترك بشأن تغير المناخ.
    la Unión Africana y la Unión Europea han hecho esfuerzos constructivos para encontrar soluciones mutuamente aceptables, que apoyen la labor práctica de los tribunales nacionales y los organismos nacionales encargados de aplicar la ley. UN وقد بذل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي جهودا بناءة لإيجاد حلول مقبولة للطرفين يمكن أن تعزز اضطلاع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون والمحاكم بممارسة عملها.
    Además, se encarga de informar a los Estados Miembros y gestionar las asociaciones en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, en particular con la Unión Africana y la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الرئيس مسؤولية تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وإدارة الشراكات في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Precisamente esta situación condujo al diálogo entre la Unión Africana y la Unión Europea sobre la cuestión de la jurisdicción universal, uno de cuyos resultados ha sido el informe citado en esta sección. UN وهذا هو السبب المحدد الذي أدى إلى الحوار بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الولاية القضائية العالمية الذي تمخض عن نتائج من بينها التقرير المشار إليه في هذا الفرع.
    En comparación con otros períodos, en el transcurrido entre 2005 y 2010, los dos Departamentos cooperaron más activamente con la Unión Africana y la Unión Europea en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وقد ضاعفت الإدارتان من التعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي خلال الفترة من 2005 إلى 2010 بالمقارنة مع الفترات الأخرى.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con una reunión sobre las condiciones para la celebración de un juicio, en la que participaron esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Para lograr ese objetivo, debe establecerse una moratoria respecto de la ejecución de las órdenes ya emitidas hasta que sean examinadas no solo en las Naciones Unidas, sino también entre la Unión Africana y la Unión Europea. UN 5 - ولتحقيق هذا الهدف، يجب استحداث وقف اختياري على تنفيذ الأوامر الصادرة بالفعل، ريثما يُنظر فيها، ليس داخل الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا في ما بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    6. la Unión Africana y la Unión Europea estuvieron representadas en las sesiones del Grupo de trabajo. UN 6- وكان الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ممثلين في جلسات الفريق العامل.
    La Unión Europea considera que las elecciones representan, para la región y todo el continente, un nuevo ejemplo concreto de democracia participativa, un ámbito al que tanto la Unión Africana como la Unión Europea, conceden la mayor importancia. UN ويرى الاتحاد أن هذه الانتخابات تنهض مثلا إيجابيا جديدا في المنطقة وفي القارة على الديمقراطية التشاركية الحية، وهي مجال يوليه كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more