Se adjunta a la presente el informe de la Unión Europea sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, transmitido por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. | UN | تجدون طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن تدابير مكافحة الإرهاب، والذي أحالته الرئاسة باسم الاتحاد. |
Por consiguiente, el informe de la Unión Europea sobre la aplicación de la resolución complementa el presente informe. | UN | ولذلك، فإن تقرير الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ القرار يكمل هذا التقرير. |
El presente informe, por consiguiente, complementa el informe de la UE sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي فإن هذا التقرير يأتي تكملة للتقرير الذي قدمته إلى الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
Algunos países y regiones están emprendiendo iniciativas importantes de pautas sostenibles de consumo y producción, en particular la Unión Europea, por medio de diversas directivas sobre cuestiones ambientales. | UN | وقد شرعت بعض البلدان والمناطق في تنفيذ مبادرات كبرى تتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، لا سيما الاتحاد الأوروبي عن طريق توجيهاته البيئية المتعددة. |
La oradora realizó investigaciones en la Unión Europea sobre esta cuestión y resulta muy claro que, a menos que haya una cuota obligatoria, no se logrará el resultado al que se aspira. | UN | وقالت إنها قد اضطلعت ببحث في الاتحاد الأوروبي عن هذه المسألة وأنه من الواضح جداً أن النتيجة المرجوة لن تتحقق ما لم تكن هناك حصة إلزامية. |
Una red de plataformas europeas, que incluyen a Alemania, Francia y Suiza, ha contribuido activamente al Libro Verde de la Unión Europea sobre el cambio climático, para garantizar vínculos con la reducción de los riesgos de desastre. | UN | 5 - وقد شاركت شبكة من المنتديات الأوروبية، تضم ألمانيا وسويسرا وفرنسا، مشاركة نشطة في الورقة الخضراء التي أعدها الاتحاد الأوروبي عن تغير المناخ، لضمان إيجاد روابط مع الحد من أخطار الكوارث. |
Tiene ahora la palabra el Sr. Ivan Pintér, quien va a hablar en nombre de la Unión Europea sobre dos cuestiones, a saber, el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيد إيفان بنتر، الذي سيتكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي عن مسألتي نزع السلاح ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Informe del Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común y Secretario General del Consejo de la Unión Europea sobre las actividades llevadas a cabo frente a las costas de Somalia en el marco de la operación | UN | تقرير أعده الممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة والأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي عن أنشطة عملية أتلانتا البحرية التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي قبالة سواحل الصومال |
Informe de la Unión Europea sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Estos últimos datos no se incluyen en el informe de la UE sobre evaluación de los riesgos. | UN | ولم تُدرج البيانات الأخيرة في تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر. |
Estos últimos datos no se incluyen en el informe de la UE sobre evaluación de los riesgos. | UN | ولم تُدرج البيانات الأخيرة في تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر. |
Las credenciales deberán ser extendidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores, o en el caso de la Unión Europea, por el Presidente del Consejo Europeo o el Presidente de la Comisión Europea. | UN | وتكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو في حالة الاتحاد الأوروبي عن رئيس المجلس الأوروبي أو رئيس المفوضية الأوروبية. |
Las credenciales deberán ser extendidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores, o en el caso de la Unión Europea por el Presidente del Consejo Europeo o el Presidente de la Comisión Europea. | UN | وتكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو في حالة الاتحاد الأوروبي عن رئيس المجلس الأوروبي أو رئيس المفوضية الأوروبية. |
En el informe de la evaluación de los riesgos realizada por la UE se presentó información sobre los niveles de los componentes de la mezcla comercial de octaBDE medido en muestras obtenidas de seres humanos entre las que se incluyen leche, sangre y tejido adiposo. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري في العينات البشرية بما في ذلك لبن الأم، والدم، والنسيج الدهني. |
Acorde con este apoyo, a la Unión Europea le satisface que se haya respetado el principio de convocar de nuevo a este grupo y que se haya confirmado su mandato. | UN | وانسجاما مع هذا التأييد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ارتياحه لاجتماع هذا الفريق العامل في المستقبل وتأكيد ولايته. |
A esos efectos, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a los Estados que necesiten asistencia en ese sentido. | UN | ولهذه الغاية يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمساعدة الدول التي قد تتطلب العون في هذا المضمار. |
El Grupo de Trabajo, dirigido por la Unión Europea a través del Centro Común de Investigación, llevó a cabo un examen completo del documento y lo aprobó. | UN | وأجرى الفريق العامل المعني بالإحصاءات، بقيادة الاتحاد الأوروبي عن طريق مركز البحوث المشترك، استعراضاً كاملاً للوثيقة قبل اعتمادها. |
A nivel de la Comunidad, los Estados miembros y la Comisión se esforzarían conjuntamente por elaborar un proyecto de plan de la Unión Europea en relación con ese asunto. | UN | وعلى مستوى الجماعة، سوف تعمل الدول الأعضاء مع اللجنة لصياغة مشروع خطة الاتحاد الأوروبي عن الموضوع. |
También preocupa a la Unión Europea el hecho de que persista la discriminación por la orientación sexual. | UN | كذلك يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء استمرار التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente del Comité informó a los miembros de la delegación de la Unión Europea de las actividades en curso del Comité y explicó su posición con respecto a la situación sobre el terreno, la paralización del proceso de paz y la situación de la economía palestina. El Presidente del Comité expresó la esperanza de que ambas partes continuasen las consultas. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى أعضاء وفد الاتحاد الأوروبي عن أنشطة اللجنة الجارية، وشرح موقف اللجنة إزاء الحالة في الميدان، وركود عملية السلام، وحالة الاقتصاد الفلسطيني، كما أعرب عن الأمل في أن تتواصل المشاورات بين الجانبين. |
la Unión Europea expresó su compromiso de mantener una ayuda equilibrada para satisfacer las necesidades de los palestinos a corto y largo plazo. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالحفاظ على دعم متوازن للاحتياجات الفلسطينية الفورية وعلى المدى الطويل. |
Además, en los debates estructurados de la Conferencia de Desarme del año pasado, numerosos Estados miembros de la Unión Europea expresaron también sus opiniones sobre la cuestión del desarme nuclear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت دول عديدة من دول الاتحاد الأوروبي عن آرائها أيضاً بشأن مسألة نزع السلاح النووي خلال المناقشات التفصيلية التي أجريت في مؤتمر نزع السلاح السنة الماضية. |
38. Los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión Europea han puesto de manifiesto su apoyo a la Convención y han subrayado que la Conferencia brinda la posibilidad de evaluar su aplicación y de contraer nuevos compromisos. | UN | 38- وقد أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عن دعمهم للاتفاقية وأشادوا بالمؤتمر على أنه فرصة لتقييم تطبيقها واتخاذ التزامات أخرى. |