"الاتحاد الأوروبي من جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea reafirma
        
    • la Unión Europea reitera
        
    • la Unión Europea reafirmó
        
    • la Unión Europea reiteraron
        
    En cuanto a las cuestiones de procedimiento pendientes, la Unión Europea reafirma su apoyo a la candidatura de Sir Michael Weston para la presidencia de la Conferencia. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية المعلقة، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لترشيح السير مايكل ويتسن لرئاسة المؤتمر.
    la Unión Europea reafirma su pleno compromiso con este proceso. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الكامل بهذه العملية.
    la Unión Europea reafirma su compromiso de prestar asistencia al pueblo palestino. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    la Unión Europea reitera su condena de todos los atentados contra civiles, sean israelíes o palestinos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد إدانته لجميع الهجمات ضد المدنيين سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    la Unión Europea reitera su firme apoyo a las labores de la Corte. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه القوي لعمل المحكمة.
    la Unión Europea reitera su apoyo a la ex República Yugoslava de Macedonia para mantener la estabilidad social y política interna durante esta difícil etapa de transición a una sociedad civil y una economía de mercado. UN ٧ - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الحفاظ على الاستقرار الداخلي الاجتماعي والسياسي خلال هذه المرحلة الصعبة من الانتقال إلى مجتمع مدني وإلى اقتصاد سوقي.
    la Unión Europea reafirma también su compromiso con la aplicación de controles estrictos de las exportaciones nacionales que se coordinen internacionalmente. UN كما يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه بضوابط التصدير الوطنية القوية التي يتم تنسيقها دوليا.
    la Unión Europea reafirma su voluntad de aportar toda la información nueva pertinente para su consideración por el Comité Científico. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لتقديم كافة المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى اللجنة العلمية لكي تنظر فيها.
    la Unión Europea reafirma su compromiso de contribuir al logro de un acuerdo integral y jurídicamente vinculante sobre el régimen climático. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزاماته في سبيل تحقيق اتفاق شامل ملزم قانونا لنظام المناخ.
    la Unión Europea reafirma su apoyo a la posición del Consejo de Europa, que ha hecho un llamamiento en pro de la abolición universal de la pena de muerte y que, entretanto, insiste en mantener las moratorias existentes con respecto a las ejecuciones en Europa. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لموقف مجلس أوروبا الداعي إلى الإلغاء الكلي لعقوبة الإعدام ويصر على مواصلة القرار القائم بتعليق تنفيذ أحكام الإعدام في أوروبا في الوقت الحالي.
    la Unión Europea reafirma la declaración que formuló su Presidencia el 5 de junio de 2003. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد الإعلان الصادر عن الرئاسة في 5 حزيران/يونيه 2003.
    la Unión Europea reafirma su pleno apoyo a las diversas iniciativas emprendidas por la OEA para hallar soluciones a las controversias fronterizas y garantizar que las elecciones políticas en los países centroamericanos se lleven a cabo en un ambiente de seguridad. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه الكامل لشتى المبادرات التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لالتماس حلول للمنازعات الحدودية وضمان أن تجرى الانتخابات السياسية في بلدان أمريكا الوسطى في بيئة آمنة.
    la Unión Europea reafirma que está dispuesta a brindar ayuda al proceso de reconciliación en la región de los Grandes Lagos, que quizás se refuerce tras estos últimos acontecimientos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للمساعدة في عملية المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى التي قد تتعزز عقب التطورات الأخيرة.
    En este contexto, la Unión Europea reafirma su firme apoyo al programa de Beijing y Beijing + 5 y su compromiso con él. UN وفي ذلك السياق، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه القوي لجدول أعمال بيجين وبيجين + 5 والتزامه به.
    El Consenso de Monterrey es sin duda parte indispensable de ese proceso, al cual la Unión Europea reitera su firma adhesión y en el que la aplicación de los compromisos de Barcelona será un elemento fundamental. UN وبالفعل فإن توافق آراء مونتيري هو جزء لازم من أجزاء هذه العملية، التي يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الشديد بها، ويُعتبر تنفيذ التزامات برشلونة عنصرا ضروريا لذلك.
    Por lo tanto, la Unión Europea reitera una vez más su apoyo al Tribunal y encomia a todo su personal por los esfuerzos que realiza para hacer justicia a las víctimas de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ولذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للمحكمة ويثني على جميع موظفيها لما قاموا به من جهود لتحقيق العدالة لضحايا أعمال القتل الجماعي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    la Unión Europea reitera que la lucha contra el terrorismo en todas sus formas es una de las prioridades suyas, así como de toda la comunidad internacional, y que todos los países, en particular los de la región, tienen el deber de cooperar activamente en esa lucha y deben abstenerse de prestar apoyo directo o indirecto a organizaciones terroristas. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد أن الكفاح ضد الإرهاب بكل أشكاله من أولويات الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي كله أيضا، وأن من واجب كل البلدان، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا نشطا في الكفاح ضد الإرهاب، وأن تمتنع عن تقديم كل أنواع الدعم، المباشر وغير المباشر، إلى المنظمات الإرهابية.
    la Unión Europea reitera su determinación de seguir apoyando a la República de Zambia en sus esfuerzos por fortalecer el proceso democrático, fomentar el buen gobierno, luchar contra la corrupción y aliviar la pobreza. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تصميمه على مواصلة دعم جمهورية زامبيا في جهودها الرامية إلى تعزيز العمليات الديمقراطية، ودعم الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، والتخفيف من حدة الفقر.
    la Unión Europea reitera su pleno apoyo al Organismo, y se complace en ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el informe de este año del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على دعمه الكامل للوكالة. ويسعده أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار بشأن تقرير هذا العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la Unión Europea reitera que el derecho internacional en el ámbito de los derechos humanos tiene como función primordial proteger a las personas en el ejercicio de sus libertades y sus derechos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على أن القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان يضطلع بمهمة أساسية لحماية الأشخاص في ممارسة حرياتهم وحقوقهم.
    En la reunión del Consejo Europeo celebrada en Tesalónica, los Estados miembros de la Unión Europea reiteraron su compromiso de luchar contra la epidemia. UN وفي اجتماع المجلس الأوروبي الأخير الذي عقد في ثيسالونيكي، أكدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بمكافحة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more