"الاتحاد الأوروبي ومنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea y la Organización
        
    • la Unión Europea y de la Organización
        
    • la Unión Europea y a la Organización
        
    • de la Unión Europea y
        
    • la Unión Europea y en la
        
    • Unión Europea y la Organización para la
        
    • de la UE y la
        
    • con la Unión Europea
        
    • Unión Europea y la Organización de
        
    • en la UE y
        
    Para lograrlo, ambas organizaciones políticas, a saber, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica, tienen la responsabilidad conjunta de contribuir a lograr esos objetivos; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه تقع على كاهل المنظمتين السياسيتين، الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، مسؤولية مشتركة تتمثل في الإسهام في بلوغ هذين الهدفين.
    la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica han iniciado un diálogo intercultural a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. UN وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية.
    Con la finalidad de promover el desarrollo ulterior de la cooperación de Azerbaiyán con la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), UN وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي،
    El Comité también ha recibido mensajes de la Unión Europea y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد تلقت اللجنة أيضا رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En los dos últimos años hemos realizado un conjunto de reformas con el fin de acercar la sociedad croata a la Unión Europea y a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN وعلى مدى العامين الماضيين، استحدثنا مجموعة من الإصلاحات الرامية إلى تضييق المسافة بين المجتمع الكرواتي وبين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Solicitudes recibidas de la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica para participar en todas las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz UN الطلبان المقدمان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في جميع اجتماعات لجنة بناء السلام
    Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. UN ووردت رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي.
    También hicieron declaraciones en el debate general dos organizaciones observadoras, a saber, la Unión Europea y la Organización Mundial de la Salud. UN وأدلت في المناقشة العامة ببيان أيضاً منظمتان مراقبتان هما الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية.
    Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. UN ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. UN ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Se han recibido mensajes de la Unión Europea y la Organización de Cooperación Islámica. UN ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Esa dependencia ha establecido colaboraciones con las partes interesadas trabajando para promover el espíritu empresarial femenino, teniendo presente la experiencia de la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وأقامت هذه الوحدة علاقات تعاون مع الجهات التي تمارس العمل من أجل تشجيع النساء على تنظيم المشاريع، حيث أولى الاعتبار في ذلك لخبرات الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    - Las sanciones impuestas por decisiones de la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN - الجزاءات المفروضة بموجب قرارات صادرة عن الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Acogemos con satisfacción el hecho de que vayan a estar presentes misiones de observadores de la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como las de la Asia Foundation y el Instituto Democrático Nacional. UN ونحن نرحب بكون بعثات مراقبين من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأيضا من مؤسسة آسيا والمعهد الديمقراطي الوطني ستكون حاضرة.
    El establecimiento de un sistema integrado de gestión de fronteras garantizará que las normas y prácticas nacionales sean compatibles con las aplicadas por la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN وسيكفل إنشاء النظام المتكامل لإدارة حدود الدولة توافق المعايير والممارسات الوطنية مع المعايير والممارسات المطبقة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    El Pacto de Estabilidad también sirve como mecanismo para facilitar las perspectivas de los países de Europa sudoriental que desean convertirse en miembros de la Unión Europea y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ويصلح ميثاق الاستقرار أيضا كآلية لتيسير احتمالات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة معاهدة شمال الأطلسي لجميع بلدان جنوب شرقي أوروبا التي ترغب في السير على هذا الدرب.
    Actualmente los Países Bajos están prestando asistencia a dos países que han solicitado su incorporación a la Unión Europea y a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte a fin de mejorar la calidad de su sistema de control de las exportaciones de armas. UN تقدم هولندا المساعدة الآن لبلدين طلبا الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لتحسين نوعية نظامهما لمراقبة صادراتهما من الأسلحة.
    En este contexto, la Unión Europea se alegra del éxito de la Cumbre África-Europa celebrada este año en El Cairo con el patrocinio de la Unión Europea y la OUA. UN وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Sin duda, todos somos conscientes de las transformaciones que actualmente tienen lugar en la Unión Europea y en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN والكل يدرك التحولات الحالية التي يشهدها الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El acuerdo ha remplazado y consolidado una gran red de acuerdos bilaterales de libre comercio y establecido una zona de libre comercio con reglamentos compatibles con los de la UE y la OMC. UN وحل هذا الاتفاق محل شبكة كبيرة من الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة، وأدى إلى توطيدها، وأنشأ منطقة تجارة حرة بلوائح تتسق مع قواعد الاتحاد الأوروبي ومنظمة التجارة العالمية.
    En Alemania, que debe en gran medida su reunificación a sus firmes raíces en la UE y la OTAN, es palpable el cansancio respecto de Europa. La generación que hoy gobierna en Berlín piensa cada vez más en términos nacionales más que europeos. News-Commentary ففي ألمانيا، التي يرجع الفضل في إعادة توحيد شطريها إلى حد كبير إلى جذورها الراسخة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي، كان إنهاك أوروبا واضحاً. والواقع أن الجيل الذي يتولى الحكم في برلين اليوم يؤسس فكره على منطلقات وطنية بعيدة عن المصلحة الأوروبية. وكانت الأيام والأسابيع الحاسمة من الأزمة المالية العالمية أبلغ دليل على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more