El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي. |
En lo que respecta a la reforma del Consejo de Seguridad y de los otros órganos de las Naciones Unidas, nuestro Gobierno apoya la posición de la Unión Africana. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي. |
El observador de la Unión Africana formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الإفريقي. |
La presencia de esos tres países agresores en el territorio de la República Democrática del Congo constituye una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, de la Carta de la OUA y de la Carta de la Unión Africana. | UN | ووجود هذه البلدان المعتدية الثلاثة على أرض الجمهورية يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك لميثاق منظمة الوحدة الإفريقية، وهي اليوم الاتحاد الإفريقي. |
Por su parte, los Estados cómplices de esos actos innobles incurren en responsabilidad internacional por la violación de instrumentos jurídicos internacionales, como la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de la OUA, la Carta de la Unidad Africana y las declaraciones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | والدول التي ترتكب هذه الأفعال المقيتة تتعرض في نفس الوقت للمساءلة الدولية، حيث إنها قد انتهكت صكوكاً دولية من قبيل ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الإفريقية، وميثاق الاتحاد الإفريقي والبيانات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس أمن الأمم المتحدة. |
El Presidente Wade recordó a los oficiales la posición de la Unión Africana, que no reconocía ningún poder que fuera resultado de un golpe de Estado, y les pidió que devolvieran el poder al Presidente Yalá, que había sido elegido democráticamente, y que restauraran el orden constitucional. | UN | وذكر الرئيس وادي الضباط بموقف الاتحاد الإفريقي الذي لا يعترف بأي سلطة منبثقة عن انقلاب وطلب منهم إعادة زمام الحكم إلى الرئيس يالا الذي انتخب ديمقراطيا وإرساء النظام الدستوري. |
La delegación de los Países Bajos, deseosa de cooperar estrechamente con todas las delegaciones interesadas y, en particular, con las de la Unión Africana, para que se apruebe el proyecto de resolución, está dispuesta a trabajar también con la delegación de Zimbabwe para establecer un texto definitivo. | UN | وأكد رغبة وفد هولندا في التعاون، بصورة وثيقة، مع جميع الوفود المعنية، وخاصة مع وفود بلدان الاتحاد الإفريقي من أجل اعتماد مشروع القرار، وقال إنه مستعد للعمل مع وفد زمبابوي فيما يتصل بالنص. |
En el curso del año se inició un programa de comunicaciones entre la India y los países de la Unión Africana, gracias al cual 53 países estarían comunicados a través de un satélite y una red de fibra óptica. El proyecto está siendo examinado por la Unión Africana. | UN | وخلال العام، اقترحت الهند مشروعا للربط بين الهند وبلدان الاتحاد الإفريقي، يتم بموجبه ربط 53 بلدا بساتل وشبكة ألياف ضوئية، وهو مشروع يعكف الاتحاد الإفريقي على دراسته حاليا. |
Miembros del Grupo de Trabajo, países que podrían aportar contingentes y otros interesados, Presidente de la Unión Africana, Presidente de la IGAD y funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD | UN | أعضاء الفريق العامل والبلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات وأصحاب المصلحة الآخرون، ورئيس الاتحاد الإفريقي ورئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومسؤولون في إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
6. Exhortar a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos con respecto al apoyo y cumplimiento del acuerdo de paz de Darfur, y a prestar todo el apoyo necesario, incluido el material, a la misión de la Unión Africana en Darfur para que así pueda llevar a cabo su cometido; | UN | دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المادي إلى بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور لانجاز مهامها. |
Ese funcionario consultará a la Unión Africana en todas las cuestiones relacionadas con el apoyo a la UNAMID y prestará asesoramiento y apoyo a sus homólogos de la Unión Africana en las cuestiones relacionadas con el apoyo administrativo y logístico. | UN | ويتشاور مع الاتحاد الأفريقي بشأن جميع المسائل المتصلة بدعم البعثة ويقدم المشورة والدعم لنظرائه في الاتحاد الإفريقي في مجالات الدعم الإداري واللوجستي. |
Ello condujo a que el Equipo de apoyo facilitara el proceso de elaboración del plan de capacitación y ejecución de la Fuerza de Reserva Africana, que es resultado de la estrecha coordinación entre la Comisión de la Unión Africana, los elementos de planificación y las capacidades de reserva regionales y los asociados. | UN | وقد تُوّج ذلك داخل الفريق بتيسير وضع خطة لتدريب وتنفيذ القوة الاحتياطية الإفريقية، وكان ذلك ثمرة تنسيق كثيف بين لجنة الاتحاد الإفريقي وعناصر التخطيط الإقليمية للقدرات الاحتياطية والشركاء. |
Los obstáculos a la ejecución del plan de la Unión Africana son la falta de financiación, la falta de compromiso por parte de los donantes, la continua negativa de algunos movimientos a adherirse al Acuerdo de Paz y la constante llegada de armas a la región desde algunos Estados vecinos. | UN | إن ما يعرقل تنفيذ الخطة من قبل الاتحاد الإفريقي ضعف التمويل وعدم التزام المانحين وتعنت بعض الحركات غير الموقعة ورفضها للانضمام لاتفاق السلام فضلاً عن استمرار تدفق السلاح للإقليم من بعض دول الجوار. |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana para que aporten contingentes a la AMISOM, y a otros Estados y asociados para que aporten apoyo financiero, técnico y logístico a este empeño. | UN | ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الإفريقي للمساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الإفريقي في الصومال، وإلى دول وشركاء آخرين لتقديم الدعم المالي والتقني واللوجستي لهذا الجهد. |
Asimismo, quiero recalcar que África, además de haber ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, ha adoptado la Convención de la Unión Africana sobre la prevención de la corrupción y la lucha contra ésta. | UN | وأود أيضاً أن أشدد على أن أفريقيا بالإضافة إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، اعتمدت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته والتي صادق عليها جميع أعضاء الاتحاد الإفريقي. |
Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana | UN | مكتب العمليات/ فريق دعم عمليات الاتحاد الإفريقي في ميدان حفظ السلام |
Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Addis Abeba: | UN | فريق دعم عمليات الاتحاد الإفريقي لحفظ السلام - أديس أبابا: |
Se han previsto debates con representantes de la comisión intergubernamental de derechos humanos de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Comisión de Derecho Internacional de la Unión Africana. | UN | ومن المقرر إجراء مناقشات مع ممثلي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، واللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضية الاتحاد الإفريقي للقانون الدولي. |
Tomando nota con satisfacción de las intensas gestiones realizadas por la OCI para promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia, en cooperación con las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Organización de la Unidad Africana, en el marco de un enfoque concertado que ha producido resultados positivos, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح، الجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر الإسلامي لتشجيع السلام والمصالحة الوطنية في الصومال بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية للتنمية ومنظمة الاتحاد الإفريقي ، وذلك في إطار الطرح المشترك الذي أسفر عن نتائج إيجابية، |
Dicho mecanismo trataría de afiliarse a la Unión Africana por conducto del Consejo de Paz y Seguridad de esta Organización. | UN | وستسعى هذه الآلية إلى الانتساب إلى الاتحاد الإفريقي من خلال مجلس السلام والأمن التابع لــه. |
la Unión Africana se ha fijado un objetivo para el 2030 de eliminar la malaria del continente. | TED | وقد حدد الاتحاد الإفريقي هدفًا بحلول عام 2030 للقضاء على الملاريا في القارة بأكملها. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas relativa a la prevención de conflictos y a la gestión de crisis. | UN | ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات. |