Segundo, Creta está en la UE, así que creo que su política estándar va más allá de violaciones y suicidio forzado. | Open Subtitles | ثانياً, جزيرة كريت في الاتحاد الاوروبي, لذلك أعتقد ان النظام البوليسي الموحد لا يشمل الاغتصاب و الانتحار القسري |
la UE intenta encontrar un mediador entre los jefes de Estado. | Open Subtitles | الاتحاد الاوروبي حاول ايجاد مفاوض بين أعضائه |
Tenemos a Betancourt y el resto de la UE detrás nuestro. | Open Subtitles | بيتانكورت وبقية الاتحاد الاوروبي يدعموننا |
Hace unas dos semanas la Unión Europea aprobó una ley prohibiendo el uso de BPA en biberones y en jarros para bebés. | TED | الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي |
No queremos hablar de la Unión Europea. Ese no es un tema electoral atractivo. | Open Subtitles | كلا، نحن لانريد الحديث عن الاتحاد الاوروبي فهو مادة انتخابية غير جذابة |
La Unión Europea se ha mostrado dispuesta a correr con esos gastos cuando las reuniones se celebren en la sede de alguna de sus instituciones. | UN | وقد أعرب الاتحاد الاوروبي عن استعداده لتحمل النفقات التي من هذا القبيل عندما تعقد الاجتماعات في مقر مؤسساته. |
Los representantes de Unión Africana, la ONU y la UE son los Observadores. | Open Subtitles | وممثلي الاتحاد الاوروبي والامم المتحدة والاتحاد الاوروبي سيكونون مراقبون |
Según el Informe de la UE sobre la igualdad entre hombres y mujeres, 2008, Lituania ocupa el segundo lugar entre los países de la UE en cuanto a la tasa de empleo de mujeres con hijos de menos de 12 años de edad. | UN | إن تقرير الاتحاد الأوروبي عن المساواة بين المرأة والرجل لسنة 2006 وضع ليتوانيا في المرتبة الثانية بين بلدان الاتحاد الاوروبي في معدل عمالة النساء اللواتي يربين الأطفال دون سن الثانية عشرة. |
David Cameron y el Waterloo de la UE | News-Commentary | ديفيد كاميرون وواترلو الاتحاد الاوروبي |
Como es de imaginarse, en vista de la evidente incapacidad de las autoridades de la UE para poner fin al malestar, muchos estados miembro están perdiendo la paciencia con la austeridad. De hecho, algunos países enfrentan una turbulencia política. | News-Commentary | ونظرا لعدم قدرة سلطات الاتحاد الاوروبي الواضحه على انهاء تلك المصاعب لم يكن من المفاجىء ان تفقد العديد من الدول الاعضاء صبرها مع التقشف وفي الحقيقه بعض الدول تواجه اضطرابات سياسيه. |
Francamente, el funcionamiento de la UE y sus instituciones durante la crisis ha sido parte del problema. Para muchas personas, el proceso de toma de decisiones de la UE es opaco, ineficiente y está alejado del control democrático. | News-Commentary | بصراحة فإن عمل الاتحاد الاوروبي ومؤسساته خلال الازمة كانت جزءا من المشكلة وللعديد من الناس فإن عملية اتخاذ القرار في الاتحاد الاوروبي غير شفافة وغير فعالة وخارج اطر المراقبة الديمقراطية. |
Además, semejante rescate podría socavar la fiabilidad del BCE como guardián de la estabilidad del euro, en particular a la luz del nuevo poder político que obtendría, y socavaría aún más el Estado de derecho en la UE en un momento en el que la confianza en los tratados rectores de la Unión ya es frágil. | News-Commentary | ان مثل حزم الانقاذ المالية تلك يمكن ان تقوض ثقة البنك المركزي الاوروبي كوصي على استقرار اليورو وخاصة على ضوء السلطة السياسية الجديدة التي سوف يحصل عليها كما انها سوف تقوض ايضا حكم القانون في الاتحاد الاوروبي في وقت اصبحت الثقة في المعاهدات التي تحكم الاتحاد هشة. |
Las normas que rigen las suspensiones de pagos en la UE | News-Commentary | احكام الاتحاد الاوروبي وأوجه التقصير |
la UE tiene dos opciones que debe contemplar seriamente: una Asociación oriental renovada o una nueva división de Europa. | News-Commentary | ان الاتحاد الاوروبي يواجه خيارا صعبا : شراكة شرقية متجددة او تقسيم متجدد لاوروبا والقرارات التي سوف يتخذها ابتداء بقمة ريغا سوف تحدد مصير اوروبا لعقود قادمة. |
La abolición de la pena de muerte, la UE. | Open Subtitles | الغاء عقوبة الاعدام الاتحاد الاوروبي |
La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. | UN | ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد. |
El representante de Irlanda presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea y de los patrocinadores que figuran en el documento. | UN | عرض مشروع القرار ممثل ايرلندا نيابة عن الاتحاد الاوروبي وكذلك عن المشتركين في تقديم مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
Es difícil de definir el porcentaje de mujeres inmigrantes, dado que los ciudadanos y las ciudadanas de la Unión Europea no se consideran ya migrantes. | UN | ومن الصعوبة تحديد نسبة النساء المهاجرات نظرا ﻷن مواطني ومواطنات الاتحاد الاوروبي لا يعتبرون مهاجرين. |
A la luz de este compromiso concreto, la Unión Europea reafirma su apoyo a la reforma y al fortalecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها. |
La ETS de la Unión Europea es el principal mercado. | TED | الاتحاد الاوروبي اي تي اس هو السوق الرئسية |
Y para estar seguros, he incluido la información más reciente de la Unión Europea. | Open Subtitles | و لكي تكوني بامان , وضعت بعض المعلومات من المصدر في الاتحاد الاوروبي |