El Consejo Supremo actualmente está examinando un proyecto de ley sobre la participación de la Federación de Rusia en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
A tal efecto consideramos oportuno señalar una serie de consideraciones políticas y jurídicas fundamentales relativas a la participación de la Federación de Rusia en actividades de establecimiento de la paz en la CEI. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، نرى من المناسب توجيه الانتباه إلى عدد من الجوانب السياسية الجوهرية والقانونية الدولية لمشاركة الاتحاد الروسي في نشاط صنع السلم داخل رابطة الدول المستقلة. |
Uno de los elementos importantes de esta integración sería la participación de la Federación de Rusia en la OMC. | UN | وأوضح أن أحد العناصر الهامة لهذا الادماج هو مشاركة الاتحاد الروسي في منظمة التجارة العالمية. |
KOMPSAT-2 funciona correctamente desde su lanzamiento desde el Cosmódromo Plesetsk, en la Federación de Rusia, el 27 de julio de 2006. | UN | ويسير كومبسات-2 سيرا حسنا منذ إطلاقه من موقع إطلاق بليستسك Plesetsk في الاتحاد الروسي في 27 تموز/يوليه 2006. |
No obstante, la amplia región al sur de la Federación de Rusia en Asia acaba de concluir la última línea de la ruta de ferrocarril que llega desde China hasta Estambul y cruza el Asia central. | UN | ومع ذلك شهدت اﻷراضي المترامية اﻷطراف الواقعة جنوب الاتحاد الروسي في آسيا في الماضي القريب استكمال الوصلة اﻷخيرة في خط السكك الحديدية المباشر الممتد من الصين إلى اسطنبول عبر آسيا الوسطى. |
Cabe esperar que esta cuestión, planteada por la Federación de Rusia en varias oportunidades, se pueda solucionar a la brevedad. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحل قريبا هذه المسألة التي أثارها الاتحاد الروسي في عدة مناسبات. |
A/51/57 Documento presentado por la Federación de Rusia en relación con el tema correspondiente al derecho del mar. | UN | A/51/57 مذكرة مقدمة من الاتحاد الروسي في إطار البند المتعلق بقانون البحار من جدول اﻷعمال |
La Unión prosigue ampliando su colaboración con los países asociados y la Federación de Rusia en la lucha contra la droga. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات. |
Expresando su fidelidad a las obligaciones contraídas por la Federación de Rusia en cuanto a la destrucción de las armas químicas, | UN | وإذ يؤكد تقيﱡده بالالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الروسي في ما يتعلق بتدمير اﻷسلحة الكيميائية، |
- Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. | UN | ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي. |
Esta persona no ha vuelto a la Federación de Rusia en el momento convenido a fin de continuar su procesamiento. | UN | وقد تخلف عن العودة إلى الاتحاد الروسي في الوقت المحدد لعودته لحضور إجراءات محاكمته. |
Fue anfitrión de esta reunión el Embajador de la Federación de Rusia en el Reino de los Países Bajos. | UN | واستضاف هذا الاجتماع سفير الاتحاد الروسي في مملكة هولندا. |
En diciembre de 1995, se aprobó el Código de la Familia de la Federación de Rusia, en virtud del cual la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia se hallan bajo la protección del Estado. | UN | أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة. |
A continuación pronunció una declaración en que criticaba las acciones de la Federación de Rusia en Chechenia. | UN | ثم أدلى ببيان انتقد فيه أعمال الاتحاد الروسي في الشيشان. |
En particular el Servicio Especial de la Guardia Estatal reforzó la protección de la Embajada de la Federación de Rusia en Georgia. | UN | وبشكل خاص عززت الدائرة الخاصة في جهاز حرس الدولة حماية سفارة الاتحاد الروسي في جورجيا. |
68. Respecto del párrafo 1, los representantes de México y Filipinas propusieron que el texto presentado por la Federación de Rusia el 31 de enero de 1996 se incluyera como variante. | UN | ٨٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١، اقترح ممثلا المكسيك والفلبين أن يُدرج النص المقدم من الاتحاد الروسي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بوصفه نصاً بديلاً للفقرة المذكورة. |
Varios participantes se dijeron dispuestos a ayudar a la Federación de Rusia a preparar su propuesta. | UN | وأبدى عدد من المشاركين استعدادهم لمساعدة الاتحاد الروسي في مزيد تفصيل مقترحه. |
Pero nosotros compartimos lo que ha señalado aquí el Embajador de la Federación de Rusia. | UN | ولكننا نتفق مع البيان الذي أدلى به سفير الاتحاد الروسي في هذه القاعة. |
Por este motivo, los Estados Unidos se sumarán a la Federación de Rusia para copatrocinar el proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب ستنضم الولايات المتحدة إلى الاتحاد الروسي في تقديم مشروع القرار. |
Los miembros del Consejo encomian la labor desplegada por la Federación de Rusia al organizar y acoger en Moscú la primera ronda de negociaciones. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو. |
Representante del Presidente de la Federación de Rusia ante la Asamblea Federal en la elaboración del estatuto sobre los tratados internacionales de la Federación de Rusia; | UN | ممثل رئيس الاتحاد الروسي في الجمعية الاتحادية لصياغة قانون المعاهدات في الاتحاد الروسي؛ |