"الاتحاد الروسي وجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Federación de Rusia y la República
        
    • Federación de Rusia y la República de
        
    Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI UN إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين
    Declaración conjunta de la Federación de Rusia y la República Islámica del Irán sobre Tayikistán UN البيــان المشتـرك الصـادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن طاجيكستان
    la Federación de Rusia y la República de Kazajstán están vinculadas por una amistad eterna. UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية.
    derechos soberanos a la explotación del subsuelo la Federación de Rusia y la República de Kazajstán, denominadas en lo sucesivo las Partes, UN إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين،
    Tratados sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia y la República de Belarús UN معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين
    Tratado de la alianza para la cooperación entre la Federación de Rusia y la República de Tayikistán orientada al siglo XXI UN المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان المتعلقة بالتعاون التحالفي للقرن الحادي والعشرين
    la Federación de Rusia y la República de Tayikistán desarrollarán la cooperación en la esfera técnico–militar sobre una base mutuamente aceptable. UN يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان على تطوير التعاون بينهما في الميدانين العسكري والتقني على أساس مقبول من الجانبين.
    Proseguirá el intenso trabajo dirigido a culminar la demarcación de la frontera estatal entre la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán. UN وسيتواصل العمل بنشاط على إكمال ترسيم الحدود بين الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان.
    :: Alentarán el establecimiento de vínculos directos entre entidades de la Federación de Rusia y la República de Azerbaiyán y sus mecanismos administrativos; UN التشجيع على تنمية الروابط المباشرة بين الكيانات في الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان وبين هياكلها الإدارية؛
    China, la Federación de Rusia y la República Centroafricana permitían el aborto en los casos de infección de VIH/SIDA. UN ففي الاتحاد الروسي وجمهورية أفريقيا الوسطى والصين، أجيز الإجهاض في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La propuesta presentada por la Federación de Rusia y la República Popular de China merece un examen detenido por parte de la Conferencia de Desarme. UN فالمقترح الذي قدمه كل من الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يستحق أن ينظر فيه مؤتمر نزع السلاح بكل عناية.
    y la cooperación internacional en la esfera de la energía nuclear Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y la República de Belarús UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    la Federación de Rusia y la República de Indonesia exhortan a los países con actividades en el espacio ultraterrestre a que sigan su ejemplo. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية إندونيسيا بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها،
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa al denominado proyecto de tratado entre la Federación de Rusia y la República de Abjasia en materia de alianza e integración UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى بمشروع معاهدة التحالف والتكامل بين الاتحاد الروسي وجمهورية أبخازيا
    la Federación de Rusia y la República Argentina invitan a aquellas naciones con desarrollo espacial a seguir este ejemplo. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها.
    la Federación de Rusia y la República de Cuba hacen un llamamiento a los Estados con capacidad para realizar actividades en el espacio a seguir su ejemplo; UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية كوبا بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوهما،
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y la República de Uzbekistán, confirmando la línea de principio de sus países de no injerencia en los asuntos internos del Afganistán, expresan su profunda preocupación por el nuevo estallido de enfrentamientos armados prolongados en ese lugar. UN إن وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان، إذ يؤكدان موقف بلديهما، القائم على مبادئ، بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، يعربان عن بالغ قلقهما إزاء تجدد النزاع المسلح الجاري هناك.
    la Federación de Rusia y la República Islámica del Irán, por su parte, mantenían que el Mar Caspio era un lago y que sus recursos se debían compartir en régimen de propiedad común. UN ومن ناحية أخرى، أكد كل من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية أن بحر قزوين بحيرة وأنه ينبغي اقتسام موارده على أساس الملكية المشتركة.
    En el transcurso del año, el programa ha logrado establecer una visión y una estrategia compartidas para la promoción y el desarrollo de las zonas fronterizas entre China, la Federación de Rusia y la República Popular Democrática de Corea a lo largo del río Tumen. UN وعلى مدار السنة، انبثقت عن البرنامج رؤية واستراتيجية مشتركتان من أجل تحسين وتنمية المناطق الحدودية المشتركة بين الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين على امتداد نهر تومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more