"الاتساق في السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherencia de las políticas
        
    • coherencia en las políticas
        
    • la coherencia normativa
        
    • coherencia de políticas
        
    • incongruencia en las políticas
        
    • haya coherencia entre las normas
        
    • coherencia de la política
        
    • política coherente en
        
    • coherencia normativa a
        
    • coherencia a la política
        
    • una mayor coherencia política
        
    Se debe garantizar cada vez más la coherencia de las políticas y los programas. UN وهناك زيادة مطردة في الحاجة إلى ضمان الاتساق في السياسات والبرامج.
    En ese sentido, la coherencia de las políticas resulta crucial. UN وتُظهر تلك التحديات الأهمية الكبري التي يكتسيها الاتساق في السياسات.
    Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية
    Esto puede promover la coherencia en las políticas para todos los programas y fondos de las Naciones Unidas, así como una mayor coordinación y supervisión intergubernamental de la labor de los organismos especializados. UN فقد يعزز ذلك من الاتساق في السياسات بالنسبة لجميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، علاوة على ايجاد قدر أكبر من التنسيق في عمل الوكالات المتخصصة والاشراف الحكومي الدولي عليه.
    Para ello, es preciso contribuir al fortalecimiento del papel del sistema multilateral en la gestión de la mundialización, un objetivo firmemente reafirmado en la Cumbre, y también afianzar la coherencia normativa dentro del propio sistema. UN ويعني ذلك ضمنا المساهمة في تعزيز دور المنظومة المتعددة الأطراف في إدارة العولمة، وهو هدف وجد التأكيد من جديد من مؤتمر القمة، وكذلك تعزيز الاتساق في السياسات داخل المنظومة ذاتها.
    Tras cinco años de presentación de informes a la Asamblea General se ha determinado la necesidad de una mayor coherencia de políticas. UN ٣١ - لقد ظهرت الحاجة بنفس القدر إلى زيادة الاتساق في السياسات بعد تقديم التقارير إلى الجمعية العامة خلال خمس سنوات.
    Esa labor garantizará la coherencia de las políticas y prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وذلك هو الذي يكفل الاتساق في السياسات والممارسات في منظومة الأمم المتحدة.
    La creación de un entorno e instituciones destinados a aumentar la resiliencia y la coherencia de las políticas es, generalmente, un proceso a largo plazo. UN وتعد تهيئة بيئة ومؤسسات للتكيف وتحقيق الاتساق في السياسات عملية طويلة الأجل بوجه عام.
    La falta de coherencia de las políticas nacionales dará lugar probablemente a perturbaciones en los mercados financieros, en especial si siguen sin introducirse correcciones durante algún tiempo. UN ومن المرجح أن تسبب أوجه عدم الاتساق في السياسات الوطنية اضطرابات في اﻷسواق المالية وخصوصا إذا استمرت دون تصحيح لبعض الوقت.
    Luego se estudian las formas de lograr la coherencia de las políticas a nivel nacional, regional y mundial para hacer frente a los dos desafíos, es decir, la integración de las tres dimensiones del desarrollo y el control de los efectos dispares de la globalización. UN ثم يتطرق التقرير إلى استطلاع سبل تحقيق الاتساق في السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل التصدي لكلا التحديين، أي دمج الأبعاد الثلاثة للتنمية، والتحكم في الأثر غير المتكافئ للعولمة.
    La UNESCO ha colaborado mediante su Programa Gestión de las Transformaciones Sociales para mejorar la coherencia de las políticas en los planos mundial, regional, nacional y local. UN وما فتئت اليونيسكو تعمل من خلال برنامجها لإدارة التحولات الاجتماعية على تعزيز الاتساق في السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Asimismo, las medidas para el desarrollo debían centrarse en la capacidad de colaboración para lograr coherencia en las políticas, los recursos y la aplicación. UN ويجب أن تركز الردود الإنمائية بدورها على القدرات التعاونية بهدف تحقيق الاتساق في السياسات والموارد والتنفيذ.
    El apoyo internacional debe incluir una mayor coherencia en las políticas externas para que los avances por una parte no se vean neutralizados debido a deficiencias por la otra. UN وينبغي أن ينطوي الدعم الدولي أيضا على مزيد من الاتساق في السياسات الخارجية حتى لا تتضرر جوانب التقدم المحرزة على جبهة من الجبهات بالتباطؤ في إحراز جوانب تقدم على جبهة أخرى.
    Lamentablemente hoy en día, existe también una creciente falta de coherencia en las políticas gubernamentales lo que, por ejemplo, puede significar que, aunque los gobiernos sigan comprometidos con un enfoque del desarrollo basado en los derechos, pueden aplicar políticas comerciales que tengan efectos negativos para los derechos humanos en otros países. UN ومن المؤسف اليوم أن يزداد عدم الاتساق في السياسات الحكومية، وهو ما قد يعني مثلا أن الحكومات، إذ تبقى ملتزمة باتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية، يمكن في الوقت نفسه أن تنفذ سياسات تجارية قد تؤثر سلباً على حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    Para que ese esfuerzo dé frutos es indispensable que aumente la coherencia normativa a nivel nacional e internacional. UN لذا فإن تحقيق مزيد من الاتساق في السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يشكل مفتاحا لنجاح هذا الجهد.
    Se intentará aumentar los contactos y la coherencia normativa entre estas iniciativas y otras actividades de las Naciones Unidas centradas en el agua dulce. UN وسيتم البحث عن سبل لتحسين الربط الشبكي وتحقيق الاتساق في السياسات فيما بين هذه المبادرة ومبادرات الأمم المتحدة وأنشطتها التي تركز على قضايا المياه العذبة وتعزيزها.
    Los cinco órganos restantes se centran en contribuir a las decisiones normativas, relativas a programas y operacionales con vistas a fortalecer la coherencia normativa y la eficacia en función de los costos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN أما الهيئات الخمس الأخرى فهي تركز على المساهمة في القرارات المتصلة بالسياسات والبرامج والجوانب التشغيلية وصولا إلى تدعيم الاتساق في السياسات وإلى فعالية تكاليف عمليات الأمم المتحدة.
    Para los países en desarrollo, el establecimiento y mantenimiento de una coherencia de políticas era una tarea cada vez más difícil debido a que tenían una doble perspectiva de los AII, como países de origen y como países receptores, y también debido al aumento del número y la complejidad de los acuerdos. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، تزايدت صعوبة تحقيق الاتساق في السياسات والحفاظ عليه بسبب تزايد ازدواج نظرتها لاتفاقات الاستثمار الدولية كبلدان منشأ وبلدان مضيفة على حد سواء، وكذلك بسبب عدد الاتفاقات وتعقيدها.
    Sin embargo, si provoca fragmentación e incongruencia en las políticas y criterios, no ha de contribuir a un enfoque bien centrado de coordinación y coherencia ni al desarrollo de políticas estratégicas de apoyo a la CSS por parte del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN غير أنه إذا تسبب في التشتت وانعدام الاتساق في السياسات والنهج، فإنه لن يسهم في زيادة التركيز، أو تعزيز التنسيق والاتساق، أو تطوير السياسات الاستراتيجية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    2. Reafirma que cabe a las Naciones Unidas un papel central en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la promoción de una política coherente en cuestiones mundiales del desarrollo, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية وتشجيع الاتساق في السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    Otro destacó la importancia de establecer un entorno propicio y dar coherencia a la política para el desarrollo sostenible. UN وشدد بلد آخر على أهمية تهيئة البيئة المواتية وتحقيق الاتساق في السياسات لأغراض التنمية المستدامة.
    La Unión Europea considera urgente mantener una mayor coherencia política entre los diferentes aspectos normativos en los planos mundial, regional y nacional. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن هناك حاجة عاجلة لتعزيز الاتساق في السياسات بين مختلف مجالات السياسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more