:: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
:: Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | :: توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
Las posibles opciones van desde los servicios de alerta temprana por TIC hasta las comunicaciones de emergencia. | UN | وقد تتراوح هذه الإجراءات من الإنذار المبكر القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاتصالات في حالات الطوارئ. |
La UIT siguió formulando recomendaciones para facilitar las comunicaciones de emergencia. Ciberempleo | UN | وواصل الاتحاد الدولي للاتصالات تحديد التوصيات التي تدعم الاتصالات في حالات الطوارئ. |
En 2007 también fue designado organismo principal a nivel de país del módulo de telecomunicaciones de emergencia en cinco países adicionales, y participó activamente en los módulos de nutrición, protección, educación y recuperación temprana. | UN | كما عيَّن البرنامج قائدا على المستوى القطري لمجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ في خمسة بلدان إضافية في عام 2007، وشارك بدور نشط في مجموعات التغذية والحماية والتعليم والإنعاش المبكر. |
Otras se mostraron satisfechas de las medidas que se habían adoptado para reducir los gastos controlables y los directos y encontrar nuevas fuentes de recursos en el sector privado y preguntaron por el papel futuro de las donaciones digitales y por el uso de la comunicación urgente como fórmula estratégica para forjar alianzas con la sociedad civil. | UN | ورحبت وفود أخرى بالجهود الرامية إلى خفض التكاليف والمصروفات المباشرة التي يمكن التحكم بها والاستفادة من موارد القطاع الخاص الجديدة، وسألت عن الدور المستقبلي للتبرعات الرقمية وكذلك عن استخدام الاتصالات في حالات الطوارئ بوصفها خيارا استراتيجيا لبناء الشراكات مع المجتمع المدني. |
Celebración de 1 sesión de capacitación de operadores de comunicaciones de emergencias para 20 empleados del Centro Nacional de Operaciones de Salvamento | UN | تقديم تدريب لموظفي إرسال/تشغيل الاتصالات في حالات الطوارئ لأجل 20 موظفاً في المركز الوطني لعمليات الإنقاذ |
El Grupo sobre telecomunicaciones de emergencia ha establecido reservas de equipo y desarrollado procedimientos operacionales normalizados y asociaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales a fin de responder a las emergencias de manera rápida y previsible. | UN | وأنشأت مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ مخزونات من المعدات ووضعت إجراءات تشغيلية موحدة وأقامت شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، للتصدي للطوارئ بطريقة سريعة ويمكن التنبؤ بها. |
Además de suministrar servicios de comunicaciones al personal de la UNSOA en Mombasa, la sala de radio brindará servicios de comunicaciones de emergencia al sistema integrado de gestión de seguridad en Mombasa. | UN | وبالإضافة إلى إتاحة خدمات الاتصال لموظفي مكتب دعم البعثة الموجود في مومباسا، ستوفر غرفة الاتصال اللاسلكي أيضا الاتصالات في حالات الطوارئ للنظام المتكامل لإدارة الأمن في مومباسا. |
La sala de radio recibirá todas las comunicaciones relacionadas con la seguridad y, por lo tanto, mantendrá el servicio de comunicaciones de emergencia en Mombasa. | UN | وستتولى غرفة اللاسلكي مناولة جميع الاتصالات المتعلقة بالأمن وتصون بالتالي مرفق الاتصالات في حالات الطوارئ في مومباسا. |
Servicios de seguridad durante las 24 horas para toda la zona de la misión, incluido el mantenimiento del sistema de comunicaciones de emergencia | UN | توفير خدمات أمنية على مدار الساعة في مناطق البعثة بكاملها، بما في ذلك صيانة نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
7 funcionarios de contratación internacional y 7 de contratación nacional para el sistema de comunicaciones de emergencia | UN | 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لتشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
7 funcionarios de contratación internacional y 7 de contratación nacional para el sistema de comunicaciones de emergencia | UN | 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لتشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
7 funcionarios de contratación internacional y 7 de contratación nacional para el sistema de comunicaciones de emergencia | UN | 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لتشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
7 funcionarios de contratación internacional y 7 de contratación nacional para el sistema de comunicaciones de emergencia | UN | 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين لنظام الاتصالات في حالات الطوارئ |
Esas medidas están relacionadas con la mejora de las comunicaciones de emergencia entre el personal esencial y la garantía de que se disponga de existencias y suministros suficientes en el caso de que haya escasez local. | UN | وترتبط تلك الأنشطة بتحسين مستوى الاتصالات في حالات الطوارئ بين الموظفين الأساسيين وضمان توافر ما يكفي من المخزون والإمدادات في حالة وجود نقص على المستوى المحلي. |
las comunicaciones de emergencia en la forma de una sala de radio de servicio permanente son un recurso necesario con carácter prioritario en la base de apoyo de Mombasa. | UN | وتشكّل قدرة الاتصالات في حالات الطوارئ المتمثلة في شكل غرفة اتصال لا سلكي متاحة على مدار الساعة سبعة أيام في الأسبوع مطلبا يتعين إنجازه على سبيل الأولوية في قاعدة الدعم في مومباسا. |
El número mayor de lo previsto de repetidoras UHF y estaciones de base de alta frecuencia obedeció a la ampliación y mejora de la cobertura de alta frecuencia (HF) y frecuencia ultraalta (UHF) en las zonas de operación de la Misión a fin de asegurar las comunicaciones de emergencia y la continuidad de las actividades durante crisis y desastres naturales | UN | يعزى ارتفاع عدد أجهزة إعادة الإرسال الفائقة التردد والمحطات القاعدية العالية التردد إلى توسيع التغطية بالترددات العالية والترددات الفائقة وتحسينها في منطقة عمليات البعثة لضمان الاتصالات في حالات الطوارئ واستمرارية الأعمال خلال الأزمات والكوارث الطبيعية |
Como organismo principal del módulo de acción agrupada de logística, asumió la dirección en siete nuevas emergencias y compartió la dirección del módulo de telecomunicaciones de emergencia, que se activó en dos nuevas situaciones de emergencia. | UN | وباعتباره الوكالة الرائدة في مجموعة اللوجستيات، فقد اضطلع البرنامج بدور القيادة في سبع حالات طوارئ جديدة، واقتسم قيادة مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ التي تم تنشيطها في حالتي طوارئ جديدتين. |
Otras se mostraron satisfechas de las medidas que se habían adoptado para reducir los gastos controlables y los directos y encontrar nuevas fuentes de recursos en el sector privado y preguntaron por el papel futuro de las donaciones digitales y por el uso de la comunicación urgente como fórmula estratégica para forjar alianzas con la sociedad civil. | UN | ورحبت وفود أخرى بالجهود الرامية إلى خفض التكاليف والمصروفات المباشرة التي يمكن التحكم بها والاستفادة من موارد القطاع الخاص الجديدة، وسألت عن الدور المستقبلي للتبرعات الرقمية وكذلك عن استخدام الاتصالات في حالات الطوارئ بوصفها خيارا استراتيجيا لبناء الشراكات مع المجتمع المدني. |
El 29 de agosto de 2012 se dio capacitación a 22 operadores de comunicaciones de emergencias del Centro Nacional de Coordinación de Operaciones | UN | دُرّب 22 موظفا من موظفي إرسال/تشغيل الاتصالات في حالات الطوارئ تابعين للمركز الوطني لتنسيق العمليات، في 29 آب/أغسطس 2012 |
Desde 2006 el UNICEF dirige el subgrupo temático de prestación de servicios de comunicación de datos, perteneciente al grupo sobre telecomunicaciones de emergencia. | UN | 77 - ومنذ عام 2006، تقود اليونيسيف المجموعة الفرعية لتقديم خدمات نقل البيانات داخل مجموعة الاتصالات في حالات الطوارئ. |
Se trata de un compromiso trienal por valor de 4,3 millones de dólares para apoyar la función crítica que cumple el PMA suministrando alimentos y comunicaciones seguras en situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وتتمثل هذه المبادرة في التزام يبلغ تمويله 4.3 مليون دولار مدة ثلاث سنوات ويرمي إلى دعم الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج الأغذية العالمي في توفير الغذاء وتأمين الاتصالات في حالات الطوارئ الإنسانية. |
En febrero de 2008, la asociación Vodafone ingresó como asociada mundial del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para las comunicaciones en casos de emergencia. | UN | 18 - في شباط/فبراير 2008 أصبحت الشراكة بين الأمم المتحدة وفودافون " الشراكة العالمية من أجل الاتصالات في حالات الطوارئ " ، في برنامج الأغذية العالمي. |