Se establecen contactos con los donantes en un llamamiento consolidado de las Naciones Unidas. | UN | وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة |
Se ha podido comprobar que el Gobierno tiene cada vez más dificultades para establecer contactos con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة. |
Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة. |
Pero la comunicación con su familia se cortó: ni cartas, ni llamadas. | TED | لكن قطعت جميع الاتصالات مع عائلتها: ممنوع الرسائل والاتصالات الهاتفية. |
En los lugares en que las comunicaciones con la UNPROFOR son deficientes, el tiempo transcurrido desde que se solicite la autorización hasta que se haga efectiva y se entregue podrá ser de más de seis horas. | UN | أما في المواقع التي تكون فيها وسائل الاتصالات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيئة ، فقد يكون الوقت الذي ينقضي بين تقديم الطلب على الموافقة وإصدار اﻹذن أطول من ست ساعات. |
iii) contactos con representantes de organizaciones no gubernamentales, otras instituciones privadas y medios de comunicación; | UN | `٣` الاتصالات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ووسائط اﻹعلام؛ |
Mi Enviado Personal ha continuado igualmente sus contactos con las partes con este objeto. | UN | كما تابع مبعوثي الشخصي الاتصالات مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
contactos con las partes beligerantes afganas | UN | الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين |
Recientemente, se han reforzado los contactos con la Fundación Rigoberta Menchú Tum. | UN | وقد تعززت مؤخرا الاتصالات مع مؤسسة ريجو برتا منشو توم. |
Los contactos con personas clave que tienen información pertinente para la investigación han continuado. | UN | واستمرت الاتصالات مع أهم الأفراد الذين لديهم معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق. |
Mediación de contactos con el entorno social; | UN | الوساطة في الاتصالات مع البيئة الاجتماعية؛ |
Mediante contactos con las universidades, el Centro también ha promovido estudios e investigaciones sobre el desarme, tanto de grado como de posgrado. | UN | ومن خلال الاتصالات مع الجامعات، قام المركز بتعزيز الدراسات الجامعية والدراسات العليا واﻷبحاث الخاصة بنزع السلاح. |
El Programa no había recibido autorización para abrir su oficina en los territorios ocupados hasta 1986, año a partir del cual la comunicación con la comunidad palestina y las actividades en los territorios ocupados habían mejorado apreciablemente. | UN | ولم يسمح للبرنامج بفتح مكتبه في اﻷراضي المحتلة إلا في عام ١٩٨٦، وقد تحسنت من ذلك الوقت فصاعدا الاتصالات مع المجتمع المحلي الفلسطيني وتحسن عمل البرنامج في اﻷراضي المحتلة تحسنا كبيرا. |
Mejor comunicación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. | UN | وتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
A ese respecto, el orador se ha puesto en contacto con organizaciones financieras, quienes han presentado propuestas alentadoras. | UN | وقد أجرى الاتصالات مع المنظمات المالية بهذا الصدد وتلقي استجابات مشجعة منها. |
Ha hecho declaraciones a efectos de interrumpir todo contacto con el Presidente Arafat. | UN | وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات. |
En los lugares en que las comunicaciones con la UNPROFOR sean deficientes, el tiempo transcurrido desde que se solicite la autorización hasta que se haga efectiva y se entregue podrá ser de más de seis horas. | UN | أما في المواقع التي تكون فيها وسائل الاتصالات مع قوة اﻷمم المتحــدة للحماية سيئة، فقد يكون الوقت الذي ينقضي بين تقديم الطلب على الموافقة وإصدار اﻹذن أطول من ست ساعات. |
Asimismo, deberían mejorarse las comunicaciones con otros elementos de la Organización mundial. | UN | وينبغي تحسين الاتصالات مع سائر عناصر المنظمة الدولية. |
La secretaría colabora con los Estados miembros para que puedan ejecutar el plan de trabajo del Comité y ejerce de organismo de enlace con otras organizaciones internacionales. | UN | وتساعد الأمانة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة عمل اللجنة، وإدارة الاتصالات مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Decisión Ministerial No. 323, de 2000, sobre la creación y formación del comité nacional encargado de coordinar los enlaces con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas | UN | قرار وزاري رقم 323 لسنة 2000 في شأن إنشاء وتشكيل اللجنة الوطنية لتأمين ومتابعة الاتصالات مع منظمة حظر الأسلحة الكيماوية |
Es un camión de comunicaciones con una configuración de onda corta, pero no puedo subir a nadie más en él. | Open Subtitles | ومن شاحنة الاتصالات مع إعداد الموجات القصيرة، ولكن لا أستطيع رفع أي شخص آخر على ذلك. |
Mantiene el enlace con el director y el operador del programa en el plano nacional. | UN | :: تقيم الاتصالات مع الجهة التي تقود البرنامج وتشغله على المستوى الوطني. |
El Consejo Supremo deplora que los contactos establecidos con la República Islámica del Irán no hayan dado hasta el momento esperanzas de que se solucione ese problema, lo que a su vez contribuiría a reforzar la seguridad y estabilidad en la región. | UN | كما عبر المجلس الأعلى عن الأسف لعدم إحراز الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية، إلى الآن، أية نتائج من شأنها الإسهام الفعال في حل القضية، مما يسهم في أمن واستقرار المنطقة. |
La MONUC también debe ser capaz de establecer vínculos con la sociedad civil a fin de comprender plenamente la dinámica de la situación sobre el terreno. | UN | كما يجب أن تكون البعثة قادرة على إقامة الاتصالات مع المجتمع المدني لكي تفهم بالكامل ديناميات الحالة في الميدان. |
Es más, algunos países y personas mantienen relaciones con los dirigentes separatistas de Kosovo y Metohija alentando así sus aspiraciones secesionistas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال عدد من البلدان واﻷفراد يُبقي على الاتصالات مع القادة الانفصاليين لكوسوفو وميتوهيجا، معززﱢين بذلك تطلعاتهم الانفصالية. |
III. Progresos alcanzados en las gestiones ante el Gobierno de Israel para que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano | UN | ثالثا - التقدم المحرز في الاتصالات مع حكومة إسرائيل بشأن تحمُّل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكافٍ إلى حكومة لبنان |